Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. | UN | وسيتم تضمين هذه التوصيات في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي سينظر فيه مجلس الوزراء قبل تقديمه في البرلمان. |
Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. | UN | وستُدمَج هذه التوصيات في مشروع قانون للمساواة بين الجنسين سينظر فيه مجلس الوزراء قبل عرضه للنقاش في البرلمان. |
Bien que l'on s'accorde sur la nécessité d'abolir cette disposition, qui trouve sa traduction dans le projet de loi relatif à la presse, son adoption a été retardée. | UN | ورغم توافق الآراء حول ضرورة إلغاء هذا الحكم الوارد في مشروع قانون الصحافة، تأخر إقرار هذا الحكم. |
La scolarisation dans le primaire n'est pas reconnue comme un droit dans le projet de loi relatif à l'éducation. | UN | ولا يُعترف بالتعليم الابتدائي كحق في مشروع قانون التعليم. |
68. La question du viol conjugal a été intégrée dans le projet de loi relatif au mariage et au divorce. | UN | 68- وأدمجت مسألة الاغتصاب الزوجي في مشروع قانون الزواج والطلاق المقترح. |
En outre, le gouvernement a ajouté un chapitre entier relatif à la protection des enfants dans le projet de loi relatif aux droits de l'enfant actuellement proposé devant la Chambre des députés, qui inclut les agressions sexuelles. | UN | إضافة لذلك فان الحكومة أضافت باباً كاملاً يتعلق بحماية الطفل ويغطي الاعتداءات الجنسية في مشروع قانون الطفل المطروح حاليا أمام مجلس النواب. |
C'est pourquoi, dans les propositions de réforme du Code pénal et de la loi 8204, qui figurent dans le projet de loi relatif au renforcement de la législation sur le terrorisme, la possibilité de mener une enquête nationale ou une enquête au titre de l'entraide judiciaire est énoncée plus clairement. | UN | لهذا السبب ستتضمن تعديلات القانون الجنائي والقانون رقم 8204 المقترحة في مشروع قانون تعزيز التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب إيضاحا لإمكانية القيام بالتحقيق المحلي أو التعاون القضائي مع دولة أخرى. |
Néanmoins, la notion de discrimination fondée sur le sexe, telle que définie dans la Convention, est explicitée dans le projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes. | UN | ومع ذلك، فقد أُدرج مفهوم التمييز على أساس الجنس، كما حُدد في الاتفاقية، صراحة في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص للرجال والنساء. |
La définition de la discrimination dans le projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances inclut-elle la discrimination indirecte et la discrimination dans le domaine privé? | UN | وسأل عما إذا كان تعريف التمييز في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يشمل التمييز غير المباشر والتمييز في المجال الخاص. |
32. Le Comité spécial devrait continuer de protéger et de préserver les droits inaliénables du peuple chamorro à Guam, notamment le droit à l’autodétermination tel que les habitants de Guam y ont souscrit en 1987 dans le projet de loi relatif au Commonwealth. | UN | ٣٢ - ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة حماية الحقوق غير القابلة للتصرف لشعب الشامورو في غوام، وصيانة تلك الحقوق، بما في ذلك حقه في تقرير المصير، حسبما أيد ذلك شعب غوام في مشروع قانون كمنولث غوام في ١٩٨٧. |
118. La question de l'accès à la terre et du contrôle et de la propriété de la terre par les femmes fait l'objet d'une disposition dans le projet de loi relatif au mariage et au divorce qui propose la propriété conjointe des terres familiales pour les couples mariés. | UN | 118- ويتناول الاقتراح الداعي إلى الملكية المشتركة لأراضي الأسرة العائدة للزوجين في مشروع قانون الزواج والطلاق مسألة حصول المرأة على الأراضي والتحكم فيها وامتلاكها. |
29. Cette question sera traitée dans le projet de loi relatif à l'immigration, au séjour et à la protection, qui fixera les principes conformément auxquels les règlements ministériels préciseront comment traiter les cas de regroupement familial. | UN | 107-21- مقبولة 29- سيجري تناول هذه المسألة في مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية الذي سيحدد المبادئ التي ستُفصِّل اللوائح الوزارية في إطارها الكيفية التي ينبغي بها معالجة الحالات الأسرية. |
Mme Shin voudrait savoir si la définition de la discrimination dans le projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes inclut la violence à l'encontre des femmes et le harcèlement sexuel en tant que formes de discrimination. | UN | 18 - السيدة شن: سألت عما إذا كان تعريف التمييز في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص للرجال والنساء يشمل العنف ضد المرأة والمضايقات الجنسية باعتبارها أشكالا للتمييز. |
Maurice a fourni des informations complémentaires sur les mesures adoptées pour lutter contre la violence à l'égard des enfants, indiquant qu'elle avait décidé d'ériger les châtiments corporels en infraction dans le projet de loi relatif à l'enfance, dans un souci de conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 126- وقدمت موريشيوس معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال وأفادت بأنها قررت إدراج العقاب البدني كجريمة في مشروع قانون الطفل بما يجعل القوانين تتوافق أكثر مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Pour mettre en œuvre la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, que le Royaume-Uni a signée le 14 septembre 2005, le Gouvernement britannique énoncera les dispositions pertinentes dans le projet de loi relatif au terrorisme, qui sera présenté au Parlement à l'automne. | UN | وحتى يتسنى تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقعتها المملكة المتحدة في 14 أيلول/سبتمبر 2005، ستدخل حكومة المملكة المتحدة الحكم ذا الصلة بتلك الاتفاقية في مشروع قانون الإرهاب، الذي سيعرض على البرلمان في الخريف. |
Elles font part de leur préoccupation à propos de certaines dispositions contenues dans le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme, portant notamment sur la gestion du personnel et l'autonomie financière, et aussi à propos de la suppression des mots < < indépendance et autonomie > > de la Commission nationale. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنها تلك الأحكام المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين والاستقلال المالي، وكذلك إزاء حذف عبارة " الاستقلالية والاستقلال الذاتي " للجنة الوطنية لحقوق الإنسان(14). |