Au sujet des minéraux de la Zone dont il est question ci-dessus dans le projet de recommandation provisoire 2 : | UN | فيما يتعلق بمجال موضوع معادن قاع البحار، المشار إليه في مشروع التوصية المؤقتة ٢ أعلاه: |
Il a été proposé que le projet de recommandation se limite à prévoir qu'un manquement aux obligations visées dans le projet de recommandation 4 entraînerait la responsabilité. | UN | واقتُرح أن يكتفي مشروع التوصية بالنص على أنَّ الإخلال بالالتزامات الواردة في مشروع التوصية 4 يفضي إلى تحمُّل مسؤولية. |
119. Il a été convenu que les modifications convenues concernant le projet de recommandation 232 devraient figurer aussi dans le projet de recommandation 233. | UN | 119- اتفق على أن التغييرات المتفق عليها بخصوص مشروع التوصية 232 ينبغي أن تُراعى أيضا في مشروع التوصية 233. |
Le Groupe de travail n'a pas suggéré d'inclure d'autres exemples dans le projet de recommandation. | UN | ولم يقترح الفريق العامل أي أمثلة إضافية لكي تدرج في مشروع التوصية. |
Aussi, cette possibilité devrait-elle être ajoutée aux formes de coopération autorisées dans le projet de recommandation 23. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح أن تضاف تلك الإمكانية إلى أشكال التعاون المسموح بها بمقتضى مشروع التوصية 23. |
Le contenu de la deuxième phrase de la note 14 du projet de recommandation 3 pourrait être inséré dans le projet de recommandation 4. | UN | وقد يُدرج مضمون الجملة الثانية من الحاشية 14 المتعلقة بمشروع التوصية 3 في مشروع التوصية 4. |
En ce qui concerne la rédaction même, il a été noté que les deux membres visés dans le projet de recommandation 12 devraient être soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | ومن حيث الصياغة، نُوه بضرورة أن يكون كلا عضوي المجموعة المشار إليهما في مشروع التوصية 12 خاضعين لإجراءات إعسار. |
La notion de clauses non négociables figure dans le projet de recommandation 26 et une notion similaire figure dans le projet de recommandation 24, qui parle de seuils à atteindre pour qu'une proposition soit prise en compte. | UN | وتظهر فكرة الأحكام غير القابلة للتفاوض في مشروع التوصية 26، كما أُعرب عن فكرة مماثلة في مشروع التوصية 24، التي تتحدث عن عتبات ينبغي بلوغها قبل النظر في أي اقتراح. |
38. Le principe énoncé dans le projet de recommandation 9 a été généralement appuyé. | UN | 38- أبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في مشروع التوصية 9. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de laisser les exemples dans le projet de recommandation et de faire référence à la nomination d'un représentant de l'insolvabilité unique ou du même représentant de l'insolvabilité. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالأمثلة في مشروع التوصية وإدراج إشارة إلى تعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار. |
En réponse, il a été dit que cette dernière était en fait une question de répartition des risques à effectuer au cas par cas et non une question à traiter dans le projet de recommandation. | UN | وردّا على ذلك، ارتئي أن اتخاذ القرار المذكور هو مسألة تتعلق في واقع الأمر بتوزيع المخاطر على أساس كل حالة على حدة، وليس مسألة يجب تناولها في مشروع التوصية. |
Après discussion, le Groupe de travail est convenu de ne mentionner aucun critère dans le projet de recommandation 215, mais de conserver telle quelle la liste des exemples de facteurs dont pourrait tenir compte le tribunal. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على عدم تحديد أي معيار في مشروع التوصية 215، لكن مع الاحتفاظ بالصيغة الحالية لقائمة أمثلة العوامل التي يجدر أن تنظر فيها المحكمة. |
33. Il a été proposé de remplacer le mot " devrait " par " peut " dans le projet de recommandation 9. | UN | 33- واقترح أن يستعاض في مشروع التوصية 9 عن عبارة " ينبغي " بعبارة " يجوز " . |
Il a été convenu que ces alinéas, révisés de manière à s'appliquer au contexte des sûretés réelles, par opposition aux sûretés personnelles, pourraient aussi être inclus dans le projet de recommandation 12. | UN | واتُّفق على أن هاتين الفقرتين، بعد تنقيحهما على النحو الملائم لتعكسا سياق توفير مصلحة ضمانية، في مقابل توفير ضمان، يمكن إدراجهما أيضا في مشروع التوصية 12. |
Le Groupe de travail est cependant convenu que les mesures de protection énoncées dans le projet de recommandation 13 devraient aussi valoir pour le projet de recommandation 12. | UN | ولم يحظ اقتراح ضم مشروعي التوصيتين بتأييد، ولكن الفريق العامل اتفق على أن الضمانات الواردة في مشروع التوصية 13 ينبغي أن تنطبق أيضا على مشروع التوصية 12. |
Un administrateur prenant les mesures raisonnables et satisfaisant par ailleurs aux obligations visées dans le projet de recommandation 4 ne devait pas pouvoir être jugé responsable. | UN | فالمدير الذي يتَّخذ تدابير معقولة، أو يفي على نحو آخر بما يرد في مشروع التوصية 4 من التزامات ذات صلة، ينبغي ألاَّ يتحمَّل مسؤولية. |
94. La formulation du concept de proportionnalité dans le projet de recommandation a été jugée problématique et le libellé du chapeau trop complexe. | UN | 94- رئي أنَّ مفهوم التناسب الوارد في مشروع التوصية محفوف بالمشاكل، وأنَّ صياغة العبارة الاستهلالية مفرطة التعقُّد. |
a) Recensement des ressources de la Zone qui sont exploitées et des minéraux qui en sont extraits, visés dans le projet de recommandation provisoire 1 ci-dessus. | UN | )أ( تحديد موارد المنطقة المستغلة والفلزات التي تستخلص من هذه الموارد، المشار إليها في مشروع التوصية المؤقتة ١ أعلاه. |
Il a été répondu que, l'exigence d'un contrôle du tribunal à l'article 26 étant explicitement limitée aux questions visées à l'article premier de la Loi type, il n'était pas nécessaire de suivre cette approche dans le projet de recommandation 11 et d'exiger le contrôle comme condition préalable à la coopération. | UN | وردّا على ذلك، ارتئي أنه لمّا كان اشتراط إشراف المحكمة في المادة 26 ينحصر تحديدا في المسائل المندرجة في نطاق المادة 1 من القانون النموذجي، فلا موجب لاتّباع ذلك النهج في مشروع التوصية 11 وجعل الإشراف شرطا لازما للتعاون. |
107. Il a été proposé, proposition qui a été appuyée, d'énumérer dans le projet de recommandation les personnes autorisées à présenter une demande dans l'ordre où elles apparaissaient au paragraphe 153 du commentaire. | UN | 107- أعرب عن تأييد اقتراح بجعل ترتيب الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب بمقتضى مشروع التوصية منسقاً مع الترتيب الذي نوقشوا به في الفقرة 153 من التعليق. |
93. Une proposition visant à exiger le consentement du créditeur ou l'approbation du tribunal en matière de priorité dans le projet de recommandation n'a pas été amplement soutenue au motif que la recommandation 64, sur laquelle le présent projet de recommandation était fondé, exigeait que la priorité soit spécifiée dans la loi sur l'insolvabilité sans prévoir ces éléments supplémentaires. | UN | 93- اقتُرح أن تضاف إلى مشروع التوصية اشتراطات موافقة الدائن أو موافقة المحكمة فيما يتعلق بالأولوية، لكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا واسعا على اعتبار أن التوصية 64، التي يستند إليها مشروع هذه التوصية، تقتضي تقرير الأولوية في قانون الإعسار ولا تتضمن تلك العناصر الإضافية. |
24. Il a été convenu que le projet de recommandation 7 devrait être conservé, mais que les mots " [les membres du groupe] " seraient supprimés, comme il avait été convenu de supprimer les mots similaires dans le projet de recommandation 5. | UN | 24- اتفق على أنه ينبغي استبقاء مشروع التوصية 7، ولكن ينبغي حذف العبارة " [جميع أعضاء مجموعة الشركات] " ، على الأساس نفسه الذي استند إليه في الموافقة على حذف عبارة مماثلة من مشروع التوصية 5. |