"dans le projet de statut" - Traduction Français en Arabe

    • في مشروع النظام اﻷساسي
        
    • في النظام اﻷساسي
        
    Le tribunal ne doit pas être un organe des Nations Unies, comme cela est proposé entre crochets dans le projet de statut. UN فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il importe que ce principe soit clairement défini dans le projet de statut afin qu'il ne soit pas porté atteinte à la primauté de la juridiction nationale. UN وينبغي تعريف هذا المبدأ بشكل واضح في مشروع النظام اﻷساسي بغية تجنب انتهاك غلبة الولاية القضائية الوطنية.
    Malheureusement, ce principe n'est pas appliqué avec suffisamment de rigueur dans le projet de statut. UN وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il est donc indispensable de préciser cette notion et de lui consacrer des dispositions particulières dans le projet de statut. UN ولذا لزم توضيح هذا المفهوم وجعله موضوع أحكام محددة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il s'agit là d'une disposition clef des traités d'extradition dont l'insertion dans le projet de statut est essentielle. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    Quant à la définition de l'agression, si l'on veut l'incorporer dans le projet de statut, il faudra la coucher en termes juridiques. UN أما فيما يتعلق بتعريف العدوان، فإنه يتعين أن يكون قانونيا إذا أريد إدراجه في مشروع النظام اﻷساسي.
    La délégation philippine peut également souscrire à la précision donnée dans le projet de statut concernant les crimes les plus graves visés par des conventions. UN وقد يؤيد أيضا التحديد الوارد في مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق باﻷسس التعاهدية للجرائم اﻷساسية.
    L'ordre dans lequel les observations sont présentées correspond à l'ordre dans lequel les diverses questions sont traitées dans le projet de statut. UN ويتفق الترتيب في عرض هذه التعليقات مع الترتيب الذي عولجت به مختلف القضايا في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il est évident que cette faculté doit être soumise à certaines sauvegardes, qu’il faut prévoir dans le projet de statut. UN وستكون هذه السلطة التقديرية بالضرورة خاضعة لضمانات ملائمة، يمكن أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي.
    Ainsi trouve-t-on dans le projet de statut un article 22 qui énumère les crimes définis par des conventions, et un article 26 qui a trait à d'autres crimes non définis par des traités, mais qui n'en existent pas moins, au regard du droit international général. UN ولذلك وجد في مشروع النظام اﻷساسي مادة مثل المادة ٢٢ التي تعد الجنايات المعرﱠفة في اتفاقيات، ومادة مثل المادة ٢٦ التي تتناول طائفة من الجنايات اﻷخرى غير المعرﱠفة في معاهدات ولكنها موجودة مع ذلك في نظر القانون الدولي العام.
    S'il existe des précédents dans d'autres organes internationaux, il est déplorable que cette approche ait été adoptée dans le projet de statut car elle empêchera la cour de tirer parti d'un vaste réservoir de personnes qualifiées. UN وإذا كانت ثمة سوابق في أجهزة دولية أخرى، فإن من المؤسف أن يعتمد هذا النهج في مشروع النظام اﻷساسي لكونه يحول دون استفادة المحكمة من مجموعة هائلة من اﻷشخاص المؤهلين.
    On notera que le terme " Tribunal " est utilisé dans le projet de statut pour désigner la cour, le greffe et le parquet. UN يلاحظ أن مصطلح " المحكمة " يستعمل في مشروع النظام اﻷساسي ليضم هيئة القضاء وقلم التسجيل وهيئة الادعاء.
    dans le projet de statut, il est proposé qu'ils se dessaisissent de leur compétence en faveur du tribunal. UN والحل المقترح في مشروع النظام اﻷساسي لهذه المشكلة يستند الى نظرية " الاختصاص الترخيصي " .
    Il a été noté que les articles 11, 12 et 13 n'avaient pas de contrepartie exacte dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale ni dans le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    On a noté à ce sujet que la question de l'inclusion de ce crime dans le projet de statut et la question des pouvoirs du Conseil de sécurité en vertu de l'article 23 du projet de statut étaient étroitement liées. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة إدراج هذه الجريمة في مشروع النظام اﻷساسي ومسألة سلطات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي مرتبطتان ارتباطا وثيقا.
    Cette proposition ne figure pas dans le projet de statut de la Commission du droit international, laquelle a adopté une règle plus conservatrice en limitant la possibilité de présenter des plaintes à certaines parties et au Conseil de sécurité. UN ولم يرد هذا المقترح في مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي والذي يتبع نهجا محافظا بقدر أكبر في قصره لصلاحية تقديم الشكاوى على الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن.
    Compte tenu de l'expérience récente, la question de la coopération doit être abordée de manière à dépasser le libellé qui figure dans le projet de statut, faute de quoi l'on ne disposera pas de bases solides sur lesquelles les nouvelles structures puissent être érigées. UN وعلى ضوء التجربة اﻷخيرة، يجب تناول مسألة التعاون بطريقة تتجاوز الصيغة الـــواردة في مشروع النظام اﻷساسي. وإلا فإنه لن تقوم الهياكل الجديدة على أسس متينة.
    La Slovénie estime que la cour doit rester indépendante et sa délégation reste encore quelque peu dubitative au sujet de la position adoptée dans le projet de statut, à savoir qu'en cas de crime d'agression, aucune plainte ne pourrait être déposée à moins que le fait de l'agression n'ait été établi par le Conseil de sécurité. UN وقالت بما أن سلوفينيا ترى وجوب استقلال المحكمة فإن بعض الشكوك تساور وفدها حول ما ورد في مشروع النظام اﻷساسي من أنه من غير الممكن تقديم الشكاوى في حالات جريمة العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن وقوعها.
    95. La délégation ivoirienne approuve l'inclusion, dans le projet de statut, de tous les principes généraux sur lesquels le débat a porté jusqu'ici, en particulier ceux de la légalité, de la non-rétroactivité et du non bis in idem. UN ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    En outre, il faut préciser le mécanisme des plaintes exposé dans le projet de statut. UN ٧١ - ومضى قائلا إن آلية الشكاوى المحددة في مشروع النظام اﻷساسي في حاجة إلى إيضاح.
    Les crimes devraient simplement être mentionnés dans le projet de statut de la cour qui est un instrument procédural, et définis dans le projet de Code. UN وينبغي أن يكتفي بذكر الجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة، وهو صك إجرائي، وأن تعرف في مشروع المدونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus