"dans le protocole de lusaka" - Traduction Français en Arabe

    • في بروتوكول لوساكا
        
    • بموجب بروتوكول لوساكا
        
    De même, les dirigeants de l'UNITA devraient s'installer à Luanda, comme il a été convenu dans le Protocole de Lusaka. UN وبالمثل، ينبغي لقيادة يونيتا أن تنتقل إلى لواندا، على النحو المتفق عليه والمتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Par ailleurs, le Conseil a rappelé aux parties angolaises qu'elles devaient se conformer sans délai aux conditions énoncées dans le Protocole de Lusaka et fournir à UNAVEM III un appui logistique. UN وفي الوقت ذاته، ذكﱠر مجلس اﻷمن الطرفين اﻷنغوليين بضرورة قيامهما دون إبطاء بتنفيذ المتطلبات الواردة في بروتوكول لوساكا وتقديم الدعم السوقي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    En fait, l'UNITA subordonne le règlement des questions énoncées dans le Protocole de Lusaka aux conditions suivantes : UN وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا:
    Parlant au nom des membres du Conseil, il a également apporté son soutien au Représentant spécial du Secrétaire général nouvellement nommé dans l’accomplissement de sa mission consistant à aider le Gouvernement angolais et l’UNITA à remplir les engagements pris dans le Protocole de Lusaka. UN كما عبر الرئيس، باسم أعضاء المجلس، عن دعمه للممثل الخاص الجديد الذي عينه اﻷمين العام في مهمته التي تتمثل في مساعدة الحكومة اﻷنغولية وحركة يونيتا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بروتوكول لوساكا.
    De même, la Police nationale angolaise doit s'abstenir de recourir à des pratiques incompatibles avec son statut tel qu'il est défini dans le Protocole de Lusaka. UN وبالمثل يجب أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن الممارسات التي لا تتمشى مع مركزها المحدد بموجب بروتوكول لوساكا.
    Ils ont lancé un appel aux parties concernées, en particulier à l’UNITA, pour qu’elles coopèrent pleinement avec la MONUA et mettent en oeuvre toutes les obligations contenues dans le Protocole de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil. UN ودعوا جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التعاون الكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا، وإلى التنفيذ اﻷمين للالتزامات الواردة في بروتوكول لوساكا وقرارات المجلس ذات الصلة.
    C'est pour cette raison que le Gouvernement angolaisa décidé de reconnaître le Comité de rénovation de l'UNITA en tant que seul interlocuteur et partenaire dans l'accomplissement des tâches en suspens énumérées dans le Protocole de Lusaka. UN ولهذا السبب قررت الحكومة اﻷنغولية أن تعترف بلجنة تجديد يونيتا باعتبارها المُحاور الوحيد والشريك الوحيد لها في تنفيذ ما تبقى من مهام في بروتوكول لوساكا.
    28. À la suite de la décision prise en décembre 1996 par le Conseil de sécurité d’entamer le retrait des forces d’UNAVEM III, il est devenu nécessaire de réviser la stratégie de démobilisation initialement prévue dans le Protocole de Lusaka. UN ٢٨ - وأسفر القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن ببدء سحب قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من البلد عن ضرورة استعراض استراتيجية التسريح التي تقررت في اﻷصل في بروتوكول لوساكا.
    Sachant le vif intérêt que vous portez à la solution du conflit angolais, je suis convaincu que vous recommanderez au Conseil de sécurité de mettre en place UNAVEM III et de la déployer sur le territoire angolais dès que possible, avec pour mandat de remplir le rôle qui lui est assigné dans le Protocole de Lusaka. UN ونظرا لما عُرف عنكم من اهتمام حريص على حل النزاع اﻷنغولي، فإني على ثقة من أنكم ستوصون مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبوزعها في اﻷراضي اﻷنغولية في أقرب وقت ممكن، بولاية محددة ﻷداء دورها المنصوص عليه في بروتوكول لوساكا.
    Il est particulièrement préoccupant de noter que l'UNITA n'a pas envoyé à Luanda ses 10 généraux appartenant aux échelons les plus élevés — contrairement à l'engagement qu'elle avait pris publiquement — afin d'entamer le processus d'intégration militaire visé dans le Protocole de Lusaka. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وفاء يونيتا بالتزامها العلني بإرسال جنرالاتها العشرة الكبار إلى لواندا لبدء عملية إدماج القوات المسلحة الوارد وصفها في بروتوكول لوساكا.
    La police civile contrôle la neutralité de la police nationale angolaise, l'ordre public et la libre circulation des personnes et des marchandises outre qu'elle s'acquitte de diverses autres tâches prévues dans le Protocole de Lusaka. UN وهذا العنصر يرصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وحالة القانون والنظام وحرية حركة الناس والبضائع، كما أنه يؤدي مهام أخرى مرتآة في بروتوكول لوساكا.
    L'extension et l'installation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays et la nomination de membres de l'UNITA aux postes politiques prévus seront achevées dans le cadre de l'application des tâches administratives décrites dans le Protocole de Lusaka. UN وسيجري مد نطاق إدارة الدولة وترسيخه في جميع أنحاء الوطن وتعيين أفراد يونيتا في مناصب سياسية سبق تحديدها بما يتمشى مع تنفيذ المهام الإدارية الواردة في بروتوكول لوساكا.
    La Troïka réitère son engagement à l'égard des principes énoncés dans le Protocole de Lusaka et dans les Accords de paix, notamment les dispositions concernant le contrôle administratif de l'ensemble du territoire par l'État, la démobilisation, la démilitarisation et la réconciliation nationale. UN وتكرر اللجنة الثلاثية تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في بروتوكول لوساكا واتفاقات السلام، بما فيها الأحكام المتصلة ببسط إدارة الدولة على كامل الإقليم، وتسريح المقاتلين وتجريدهم من السلاح، وتحقيق المصالحة الوطنية.
    17. Les observateurs de la police civile ont continué, dans la mesure du possible, à exécuter les tâches prévues dans le Protocole de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ١٧ - واصل مراقبو الشرطة المدنية، قدر اﻹمكان، الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Elle superviserait et vérifierait également l'intégration des éléments de l'UNITA dans les structures de l'État, comme il est prévu dans le Protocole de Lusaka et les accords ultérieurement conclus entre le Gouvernement et l'UNITA, et aiderait à régler et gérer les conflits susceptibles de se produire. UN وستقوم أيضا بمراقبة ادماج عناصر يونيتا في هياكل الدولة، كما هو منصوص عليه في بروتوكول لوساكا والاتفاقات اللاحقة بين الحكومة ويونيتا، والتحقق من ذلك، وتقديم المساعدة في حل وإدارة الصراعات التي قد تنشأ.
    17. La poursuite des opérations de cantonnement bien au-delà de la date fixée dans le Protocole de Lusaka pose de graves problèmes aux organisations humanitaires internationales et risque de compromettre le processus de paix. UN ١٧ - ومن شأن استمرار فترة اﻹيواء إلى ما بعد اﻹطار الزمني المحدد في بروتوكول لوساكا أن يفرض تحديا خطيرا على المنظمات اﻹنسانية الدولية وعلى مواصلة عملية السلم.
    Au cours de la période considérée, plusieurs contingents ont été relevés et la Mission a commencé à établir des plans de contingence en vue de la réduction progressive de ses unités militaires parallèlement à l'achèvement des principales tâches envisagées dans le Protocole de Lusaka. UN وخلال الفترة المستعرضة، خضعت عدة وحدات عسكرية لعملية تناوب وبدأت البعثة بإعداد خطط طوارئ متعلقة بتخفيض تدريجي لوحداتها العسكرية المُشكﱠلَة، وذلك بالاقتران مع إكمال المهام الرئيسية المتوخاة في بروتوكول لوساكا.
    13. Le retrait des forces d’UNAVEM III ayant commencé, il a fallu réviser le calendrier de démobilisation initialement prévu dans le Protocole de Lusaka. UN ١٣ - ونتيجة لانسحاب قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا برزت الحاجة الى تنقيح الجدول الزمني لعملية التسريح المنصوص عليه أصلا في بروتوكول لوساكا.
    La police civile a continué à se concentrer principalement sur la vérification et le contrôle des activités de la police nationale angolaise, le cantonnement de la police d'intervention rapide, les arrangements spéciaux pour la sécurité des dirigeants angolais et les autres tâches prescrites dans le Protocole de Lusaka. UN ولا تزال أنشطة مراقبي الشرطة المدنية تركز على تدقيق ورصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية، وإيواء أفراد شرطة الرد السريع، وترتيبات اﻷمن الخاصة بالقادة اﻷنغوليين، وغير ذلك من المهام المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا.
    Il estime que l'échange rapide et complet d'informations militaires est essentiel pour le succès de ces pourparlers et engage instamment les parties à fournir sans plus tarder les renseignements demandés dans le Protocole de Lusaka. UN ويسلم المجلس بأن التبادل الفوري والتام للمعلومات العسكرية هو أمر بالغ اﻷهمية لنجاح هذه المحادثات ويحث الطرفين على تقديم المعلومات المطلوبة بموجب بروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير.
    Il estime que l'échange rapide et complet d'informations militaires est essentiel pour le succès de ces pourparlers et engage instamment les parties à fournir sans plus tarder les renseignements demandés dans le Protocole de Lusaka. UN ويسلم المجل سبأن التبادل الفوري والتام للمعلومات العسكرية هو أمر بالغ اﻷهمية لنجاح هذه المحادثات ويحث الطرفين على تقديم المعلومات المطلوبة بموجب بروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus