"dans le règlement du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • في النظام الإداري للموظفين
        
    • في النظام الإداري لموظفي
        
    • القواعد الراهنة
        
    • في النظامين الأساسي والإداري لموظفي
        
    • على النظام الإداري للموظفين
        
    Le congé pris au cours de cette suspension et de ces interruptions qui dépasserait le nombre de jours de congé annuel prévu dans le Règlement du personnel est compté comme congé spécial à plein traitement. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من الإجازة السنوية المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين. م.
    Le présent rapport contient des informations concernant le personnel du Secrétariat, ainsi que les modifications introduites dans le Règlement du personnel et les appendices qui s'y rapportent. UN يقدّم هذا التقرير معلومات عن الشؤون ذات الصلة بالعاملين ضمن الأمانة، وعما أُجري من تعديلات في النظام الإداري للموظفين وفي التذييلات الملحقة به.
    Le congé pris au cours de cette suspension et de ces interruptions qui dépasserait le nombre de jours de congé annuel prévu dans le Règlement du personnel est compté comme congé spécial à plein traitement. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من الإجازة السنوية المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين. م.
    a) Les organisations devraient aligner leur barème de calcul de l'indemnité de licenciement sur le barème prévu dans le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) تنبغي مواءمة جداول تعويض إنهاء الخدمة عبر المنظمات مع الجدول المنصوص عليه في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة؛
    Conformément à l'article 12.3 du Statut du personnel, le présent rapport contient le texte intégral des nouvelles dispositions et des modifications que le Secrétaire général propose d'insérer dans le Règlement du personnel, motifs à l'appui, à compter du 1er janvier 2008. UN وفقا للبند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين، يتضمن هذا التقرير النص الكامل للقواعد الجديدة وتعديلات القواعد الراهنة التي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    De plus, aucune des modifications proposées ne remet en cause le principe de la répartition géographique, lequel a été posé par l'Assemblée générale et repris dans le Règlement du personnel et dans un certain nombre de textes d'ordre administratif. UN وعلاوة على ذلك، لن يؤثر أي من التغييرات المقترحة في مبدأ التوزيع الجغرافي، الذي قررته الجمعية العامة والذي كرس في النظام الإداري للموظفين وفي عدد من الإصدارات الإدارية.
    Le congé pris au cours de cette suspension et de ces interruptions qui dépasserait le nombre de jours de congé annuel prévu dans le Règlement du personnel est compté comme congé spécial sans traitement. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من الإجازة السنوية المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين. م.
    Le congé pris au cours de cette suspension et de ces interruptions qui dépasserait le nombre de jours de congé annuel prévu dans le Règlement du personnel est compté comme congé spécial sans traitement. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من الإجازة السنوية المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين. م.
    Le congé pris au cours de cette suspension et de ces interruptions qui dépasserait le nombre de jours de congé annuel prévu dans le Règlement du personnel est compté comme congé spécial sans traitement. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من الإجازة السنوية المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين. م.
    On suppose que cela vaut aussi dans le cas d'allégations à l'encontre du personnel civil, malgré l'absence de toute disposition expresse dans le Règlement du personnel. UN ويفترض أن تحدث العملية ذاتها في حالة الادعاءات ضد موظفين مدنيين، وإن كان لا يوجد نص صريح بهذا الشأن في النظام الإداري للموظفين.
    Le congé pris au cours de cette suspension et de ces interruptions qui dépasserait le nombre de jours de congé annuel prévu dans le Règlement du personnel est compté comme congé spécial sans traitement. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من الإجازة السنوية المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين. م.
    En se prévalant de cette formule, les fonctionnaires renoncent à toute autre prestation due au titre des voyages prévue dans le Règlement du personnel, y compris à toute somme afférente au transport, aux escales pour raison de détente, aux faux frais au départ et à l'arrivée, à un excédent de bagages (bagages accompagnés) ou aux envois non accompagnés ainsi qu'à toute autre dépense y afférente. UN وباختيار هذا البديل، يوافق الموظف على التنازل عن كل الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بالسفر الواردة في النظام الإداري للموظفين ويسقط حقه في أي مبلغ إضافي للتنقل والتوقف أثناء الرحلة للاستراحة ونفقات محطات المغادرة والوصول والأمتعة الزائدة المصحوبة والشحنات غير المصحوبة أو لأي مصروفات نثرية أخرى.
    La procédure de recours comprend plus de 15 étapes distinctes, qui sont indiquées à l'annexe I. Certaines de ces étapes sont assujetties à des délais statutaires, définis soit dans le Règlement du personnel, soit dans le règlement intérieur des commissions paritaires de recours. UN 6 - وتشمل إجراءات الطعون أكثر من 15 خطوة منفصلة، يرد بيانها في المرفق الأول. ويخضع بعض هذه الخطوات لمواعيد نهائية إلزامية، يرد وصفها إما في النظام الإداري للموظفين أو في النظام الداخلي لمجلس الطعون المشترك.
    Il mènera des activités de communication dans les missions de maintien de la paix, de façon à faire connaître le système de justice interne ainsi que les devoirs et responsabilités de l'ensemble du personnel des missions énoncés dans le Règlement du personnel, ce qui devrait contribuer à faciliter l'établissement de bons rapports et de relations professionnelles de confiance et permettre de prévenir les différends. UN وسيقوم المكتب بأنشطة توعية في بعثات حفظ السلام للتعريف بنظام الأمم المتحدة المتعلق بالعدالة الداخلية، وبالواجبات والمسؤوليات المنصوص عليها في النظام الإداري للموظفين لفائدة جميع أفراد البعثات، وهذا أمر من شأنه أن يساعد في تيسير العلاقات الطيبة وتنمية الشعور بالثقة المهنية ومنع نشوب المنازعات.
    En se prévalant de cette formule, les fonctionnaires renoncent à toute autre prestation due au titre des voyages prévue dans le Règlement du personnel, y compris à toute somme afférente au transport, aux escales pour raison de détente, aux faux frais au départ et à l'arrivée, à un excédent de bagages (bagages accompagnés) ou aux envois non accompagnés ainsi qu'à toute autre dépense y afférente. UN وباختيار هذا البديل، يوافق الموظف على التنازل عن كل الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بالسفرة المعنية والواردة في النظام الإداري للموظفين ولا يحق له الحصول على أي مبلغ إضافي للتنقل والتوقف أثناء الرحلة للاستراحة ومصروفات المغادرة والوصول والأمتعة الزائدة المصحوبة والشحنات غير المصحوبة أو لأي مصروفات نثرية أخرى.
    c) Les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont-ils été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du personnel du Tribunal et le Règlement financier et les règles de gestion financière du Tribunal? UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام الإداري لموظفي المحكمة أو في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    Après avoir mené les consultations nécessaires, le Secrétaire général examinera les propositions qui lui seront faites en vue de renforcer les dispositions en vigueur dans le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies concernant les normes de conduite ayant trait à l'exploitation et aux atteintes sexuelles que le personnel est tenu de respecter. UN وسينظر الأمين العام، بعد إجراء المشاورات اللازمة، في اقتراحات ترمي إلى تعزيز الأحكام القائمة بشأن معايير السلوك المتوقعة في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بأعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    On notera que ce type de contrôle n'est pas prévu dans le Statut ni dans le Règlement du personnel. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هذا النوع من الاستعراض ليس مطلوبا في النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des nouvelles dispositions qu'il compte introduire dans le Règlement du personnel et des modifications qu'il compte lui apporter, dont le texte figure à l'annexe du présent rapport. UN 10 - يوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين والمبينة في المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus