"dans le rapport à" - Traduction Français en Arabe

    • في التقرير قيد
        
    • في التقرير إلى
        
    • في التقرير الذي
        
    • في التقرير المقدم إلى
        
    • في التقرير في
        
    • في التقرير موضع
        
    • في التقرير على
        
    • في التقرير حول
        
    • في التقرير فيما
        
    • في تقريره عن منتصف
        
    • في التقرير ما يدل على
        
    dans le rapport à l'examen, le Secrétaire général souligne l'importance que l'ONU attache à cette coopération qui ne cesse de se raffermir au fil des années. UN ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين.
    Une étude des recommandations figurant dans le rapport à l'examen montre que rien n'a changé depuis l'année précédente. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    Le Gouvernement a fait allusion dans le rapport à la discrimination envers les femmes, à l'insécurité alimentaire et à la traite, en particulier des enfants. UN فقد أشارت الحكومة في التقرير إلى التمييز ضد المرأة وإلى الأمن الغذائي والاتجار بالأشخاص ولا سيما بالأطفال.
    Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Il en sera rendu compte dans le rapport à la Conférence des Parties à sa cinquième session. UN سيرد هذا في التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Il semblerait que cette erreur ait été introduite dans le rapport à l'étape finale de sa rédaction à New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    28. Mme MEDINA QUIROGA se dit très préoccupée par tout ce qui se rapporte à la privation de liberté dans le rapport à l'examen. UN 28- السيدة ميدينا كيروغا قالت إنها قلقة مما جاء بشأن الحرمان من الحرية في التقرير موضع النظر.
    Le Comité consultatif note cependant qu'un certain nombre de rubriques au titre desquelles des ressources ont été demandées figurent dans le rapport à titre provisoire. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    Nous saluons donc la coopération entre les ONG et le système des Nations Unies, comme mentionné dans le rapport à l'examen. UN ولذلك، نرحب بالتعاون بينها وبين منظومة اﻷمم المتحدة، كما جاء في التقرير قيد النظر.
    Elle a demandé des éclaircissements sur deux questions examinées dans le rapport à l'examen. UN وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة.
    Elle a demandé des éclaircissements sur deux questions examinées dans le rapport à l'examen. UN وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة.
    70. M. CHE CRECY (Cameroun) déclare que son pays souscrit aux recommandations contenues dans le rapport à l'examen. UN ٧٠ - السيد تشي كريسي )الكاميرون(: قال إن بلده يؤيد التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Certains éléments de ces directives apparaissent dans le rapport à l'examen et dans beaucoup d'autres rapports du Secrétaire général, et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    dans le rapport à l'examen, le BSCI a souligné que la méthode suivie pour établir les cahiers des charges n'était pas satisfaisante et que cette situation pourrait engendrer des retards et des dépassements de coûts. Il a également jugé que les garanties offertes par l'entrepreneur n'étaient pas suffisantes. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    Il a donc noté avec satisfaction les références dans le rapport à la coopération et à la coordination continue avec l'Office, auquel il a toujours apporté son soutien et son assistance. UN وقد لاحظت مع الارتياح الإشارات في التقرير إلى تعاونها وتنسيقها الراهنين مع الأونروا التي تقدم لها كل الدعم والمساعدة.
    Mme Aouij exprime sa déception au vu de la faible attention accordée dans le rapport à l'article 16 qui régit les relations entre les époux au sein de la famille. UN 43 - السيدة أويج: أعربت عن خيبة أملها إزاء الاهتمام الضئيل الذي أولي في التقرير إلى المادة 16، التي تحكم العلاقات بين الزوجين داخل الأسرة.
    Si un consensus ne peut être dégagé, l'ensemble des vues doivent être reflétées dans le rapport à soumettre à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. UN وإذا لم يتسنّ ذلك، يتم تجسيد طائفة الآراء في التقرير الذي سيُقدَّم إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Les autorités toponymiques ont été invitées à communiquer des données qui seraient incluses dans le rapport à établir pour la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN ووجهت الدعوة إلى هذه الهيئات لتقديم مساهمات لإدراجها في التقرير الذي سيُعد للمؤتمر التاسع.
    Les réponses contenues dans le présent rapport ont été reçues après la date limite fixée aux fins d'inclusion dans le rapport à l’Assemblée générale. UN وقد وردت الردود التي تتجلى في هذا التقرير بعد إنتهاء أجل إدراجها في التقرير المقدم إلى الجميعة العامة.
    Il s'est félicité de la forte participation enregistrée à cette session et a annoncé que les membres du Groupe de travail examineraient toutes les interventions en vue de les inclure éventuellement dans le rapport à la SousCommission. UN وأكد على الحضور الكبير في هذه الدورة. وقال إن أعضاء الفريق العامل سينظرون في جميع المداخلات لإدراجها في التقرير المقدم إلى اللجنة الفرعية.
    L'intervenant cite plusieurs exemples mentionnés dans le rapport à l'appui de ses propos. UN واستشهد بقضايا شتى أشير إليها في التقرير في هذا الصدد.
    Il faut espérer que lorsqu'ils appliqueront ce document, les États Membres, le système des Nations Unies et les autres parties prenantes tiendront dûment compte du message de la CNUDCI à la Réunion de haut niveau qui figure dans le rapport à l'examen. UN وتمنى أن يجري في سياق تنفيذ هذه الوثيقة الختامية النظر على النحو الوافي من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى الاجتماع الرفيع المستوى والمضمّنة في التقرير موضع الاستعراض.
    Sur la base de mes consultations, j'ai l'intention de proposer à l'Assemblée générale d'adopter ce rapport et d'encourager les acteurs mentionnés dans le rapport à assurer le suivi des recommandations qu'il contient. UN واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات.
    Je n'ai rien dans le rapport à ce sujet. Open Subtitles ليس هناك شيء في التقرير حول هذا الموضوع.
    Ces structures sont décrites dans le rapport à propos des articles 2 et 3 de la Convention. UN ويرد وصف لهذه الهياكل في التقرير فيما يتعلق بالمادتين 2 و 3 من الاتفاقية.
    X. Budget de la défense; ressources naturelles A. Budget militaire Dans le cadre de ses enquêtes sur les dépenses consacrées à la défense telles qu'exposées dans le rapport à mi-parcours (S/2008/235), le Groupe a examiné la question plus avant. UN 107 - متابعةً للتحقيقات التي أجراها الفريق بشأن النفقات الدفاعية، على النحو المبين في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235)، قام الفريق بدراسة المسألة بمزيد من التفصيل.
    Cela dit, il ne semble guère qu'on ait procédé dans le rapport à un examen détaillé permettant de déterminer si d'autres organes pourraient bénéficier du versement d'honoraires, ni à un examen des incidences qu'entraînerait l'uniformisation des conditions régissant le versement d'honoraires. UN أما وقد قالت ذلك، فإنه لا يكاد يوجد في التقرير ما يدل على أنه قد أجري استعراض شامل لمسائل من قبيل ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب أو إذا كان قد تمت دراسة اﻵثار التي قد تترتب على تطبيق التوحيد على شروط دفع اﻷتعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus