"dans le rapport complet" - Traduction Français en Arabe

    • في التقرير الكامل
        
    • في إطار التقرير الشامل
        
    • في التقرير الشامل
        
    Aussi bien le budget que cette comparaison avec les contrats approuvés sont résumés en détail dans le rapport complet soumis par l'équipe d'experts. UN وقد ضمنت ملخصات تفصيلية لكل من الميزانية وربطها بالعقود الموافق عليها في التقرير الكامل لفريق الخبراء.
    Ces dispositions sont précisées dans le rapport complet de l'équipe d'experts. UN وقد تم تفصيلها في التقرير الكامل لفريق الخبراء.
    Le Secrétariat devrait étudier les moyens d'éviter les conflits d'intérêt et veiller à ce que les propositions du groupe soient prises en considération dans le rapport complet sur la réforme du système d'achat. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تعالج مسألة تجنب تضارب المصالح وتكفل التعبير عن مقترحاتها بالشكل المناسب في التقرير الكامل المتعلق بإصلاح عمليات الشراء.
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux documents issus du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/265). UN وفي الدورة الستين طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور أخرى، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/265).
    63. Prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la suite donnée au Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et à celle qui a été publiée à l'issue du Sommet mondial de 2005. UN 63 - تطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il convient toutefois de noter que l'analyse des besoins des utilisateurs n'a pas été menée à son terme et que ses conclusions seront communiquées dans le rapport complet qui sera soumis à l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. UN ولكن يجدر بالإشارة أن تحليل احتياجات المستعملين في إطار هذا المشروع لا يزال جاريا، وستقدم تفاصيله إلى الجمعية في التقرير الشامل الذي طلبت أن يُقدَّم إليها في دورتها الرابعة والستين.
    Il espère que les informations recueillies au cours de sa prochaine visite ainsi que la poursuite de son dialogue avec le Gouvernement du Myanmar lui permettront de faire état de ses conclusions dans le rapport complet qu'il présentera à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme. UN ومن المأمول أن تؤدي المعلومات التي يتم جمعها أثناء زيارة المقرر الخاص، بالاضافة الى استمرار الحوار مع حكومة ميانمار، الى تيسير التوصل الى استنتاجات ﻹدراجها في التقرير الشامل للمقرر الخاص الذي سيقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    Les points essentiels de chaque séance sont présentés dans le rapport complet de la treizième réunion du Groupe d'Ottawa, consultable sur son site Web. UN وترد النقاط الرئيسية المنبثقة عن كل جلسة في التقرير الكامل عن الاجتماع الثالث عشر لفريق أوتاوا، وهو متاح على الموقع الشبكي للفريق.
    15. Plusieurs délégations ont toutefois relevé que d'importants faits nouveaux récemment enregistrés dans les mouvements de réfugiés n'étaient pas consignés dans le rapport succinct, bien que certains soient mentionnés dans le rapport complet. UN ٥١ - بيد أن العديد من الوفود لاحظ عدم عكس التطورات اﻷخيرة المهمة بشأن تحركات اللاجئين في التقرير الموجز، بالرغم من اﻹشارة إلى بعضها في التقرير الكامل.
    L'équipe d'experts s'est donc bornée à prendre note des arguments avancés par le Ministère du pétrole à l'appui d'un taux de change établi à 450 dinars iraquiens par dollar des États-Unis, et qui sont consignés dans le rapport complet de l'équipe d'experts. UN 43 - واكتفى فريق الخبراء بالإحاطة بالحجج التي ساقتها وزارة النفط لتأييد سعر صرف قدره 450 دينارا للدولار الواحد والتي ترد في التقرير الكامل لفريق الخبراء.
    L'évaluation des solutions de remplacement non chimiques de l'endosulfan est présentée en deux parties dans le rapport complet. 2 UN 11 - يتكون تقييم البدائل غير الكيميائية للإندوسلفان في التقرير الكامل من جزئين.()
    Examiner les informations figurant dans le rapport complet de l'atelier de l'OMS et les mettre à disposition de toutes les Parties en application des dispositions de la Convention sur l'échange d'informations; UN (أ) النظر في المعلومات الواردة في التقرير الكامل لحلقة عمل منظمة الصحة العالمية وإتاحته لجميع الأطراف في إطار أحكام الاتفاقية المتعلقة بتبادل المعلومات؛
    Le résultat de cette budgétisation détaillée, résumé dans le rapport du comptable spécialiste du budget, inclus dans le rapport complet de l'équipe d'experts, fait état d'une composante en espèces de 486 milliards de dinars iraquiens qui seraient versés sur une période de 12 mois. UN 25 - وتتمثل نتيجة هذه الممارسة الشاملة للميزنة، التي لخصت في تقرير خبيرالميزانية/المحاسب، وضمنت في التقرير الكامل لفريق الخبراء، في أن تسليم عنصر نقدي قدره 486 بليون دينار عراقي على امتداد فترة 12 شهرا.
    La section II du présent document contient une liste des propositions émanant d’organes subsidiaires qui sont portées à l’attention du Conseil ou appellent une décision de sa part. On trouvera le texte intégral de ces propositions dans le rapport complet des organes subsidiaires intéressés. UN ٢ - ويتضمن الفرع ثانيا من هذه الوثيقة قائمة بالمقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية التي تتطلب اتخاذ اجراءات من المجلس بشأنها أو توجيه انتباهه إليها. أما النصوص الكاملة لهذه المقترحات فترد في التقرير الكامل للهيئة الفرعية ذات الصلة.
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a notamment prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux documents issus du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/265). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الستين، في جملة أمور أخرى، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/265).
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a notamment prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux documents issus du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/265). UN وفي الدورة الستين طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور أخرى، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/265).
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux documents issus du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/265). UN وفي الدورة الستين طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور أخرى، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/265).
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux documents issus du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/265). UN وفي الدورة الستين طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور أخرى، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/265).
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement, dans le rapport complet sur la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et aux documents issus du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/265). UN وفي الدورة الستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك في إطار التقرير الشامل عن متابعة تنفيذ إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/265).
    Dans la déclaration qu'il a faite à la Commission la semaine précédente, M. Jonah s'est référé à l'utilisation d'officiers prêtés pour des tâches politiques, comme cela a été souvent le cas en Somalie. Il s'agit là d'une autre question à propos de laquelle des informations devront être fournies dans le rapport complet qui a été promis. UN وذكر أن المراقب المالي أشار في بيانه أمام اللجنة في اﻷسبوع السابق، إلى الموظفين المعارين في المجالات السياسية، الذين وظف الكثير منهم في الصومال، وقال إن تلك كانت مسألة أخرى يتوقع وفده معلومات عنها في التقرير الشامل الموعود.
    Nous attendons avec impatience d'en savoir plus sur les plans de l'équipe de la MINUT qui appuieront la démarche expliquée dans le rapport complet de la mission d'évaluation technique. UN ونتطلع للاستماع إلى مزيد من التفاصيل عن خطط فريق بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لدعم النهج المشروح في التقرير الشامل لبعثة التقييم الفني.
    Comme il est indiqué dans le rapport complet et dans les rapports budgétaires, la création du bureau intégré reflète la démarche globale suivie sur l'ensemble de ces questions ainsi que sur la nécessité de mieux coordonner les activités et l'interaction avec un grand nombre d'organismes des Nations Unies et les partenaires du maintien de la paix. UN وكما ورد في التقرير الشامل وتقرير الميزانية، فإن إنشاء مكتب متكامل من هذا القبيل يعكس النهج الشامل لمجموعة من المسائل المطروحة، وكذلك الحاجة إلى التنسيق والتفاعل مع طائفة واسعة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus