Nous estimons que le résultat de la discussion est reflété avec exactitude dans le rapport du Groupe de travail, qui déclare : | UN | نرى أن نتيجة المناقشات تتجسد على نحو دقيق في تقرير الفريق العامل الذي ينص على أنه: |
Cet accord a été consigné dans le rapport du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وهذا الاتفاق مسجل في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية. |
2003 Décision du Sous-Comité scientifique et technique concernant l'adoption ou non de nouvelles mesures au vu des informations figurant dans le rapport du Groupe de travail. | UN | تقرر اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ما اذا كان من الضروري اتخاذ خطوات اضافية أم لا بشأن المعلومات الواردة في تقرير الفريق العامل. |
Certaines délégations ont soutenu l'une ou l'autre des solutions présentées dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تأييدهم لهذا البديل أو ذات من البدائل المقترحة في تقرير الفريق العامل. |
Comme indiqué dans le rapport du Groupe de travail sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes, l'ordre du jour de cette réunion porterait sur les questions traitées à la session écoulée de la Commission et qui figuraient également à l'ordre du jour de la Troisième Commission. | UN | ووفقاً لما تبين من تقرير الفريق العامل المعني باستعراض الآليات، سيشمل جدول أعمال الاجتماع المسائل التي تناولتها الدورة السابقة للجنة، والتي أدرجت كذلك على جدول أعمال اللجنة الثالثة. |
Les délégations susmentionnées s'opposent à ce que cette proposition figure dans le rapport du Groupe de travail pour les raisons suivantes : | UN | وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية: |
Au cours du débat, les représentants du Canada, de l'Egypte et du Japon ont demandé que leurs déclarations soient reproduites dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وأثناء النقاش طلب ممثلو كندا ومصر واليابان تضمين بياناتهم في تقرير الفريق العامل. |
Approuvant les conclusions présentées dans le rapport du Groupe de travail selon lesquelles le Groupe doit consentir des efforts supplémentaires pour atteindre les objectifs de son mandat, | UN | وإذ يتفق مع التقييم الوارد في تقرير الفريق العامل والذي مفاده أنه يلزم أن يضطلع الفريق العامل بمزيد من العمل للوفاء بولايته، |
Le Groupe de travail a demandé à la Présidente de résumer les débats qui se sont tenus durant les réunions officieuses, ce résumé devant être inclus dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وطلب الفريق العامل من الرئيسة أن تعد موجزا للمناقشات التي جرت خلال الجلسات غير الرسمية ﻹدراجه في تقرير الفريق العامل. |
La Commission des droits de l'homme demeure profondément préoccupée par le grand nombre de cas de disparitions, mentionnés dans le rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | وما زالت لجنة حقوق اﻹنسان تشعر بقلق عميق إزاء العدد الكبير لحالات الاختفاء، على النحو المبين في تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
La preuve la plus convaincante nous en est donnée dans le rapport du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وأكبر دليل على هذا مقدم في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Nous notons avec satisfaction que cette idée est reprise dans le rapport du Groupe de travail à composition non limitée à l'Assemblée générale. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن هذه الفكرة وجدت طريقها في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الجمعية العامة. |
À ce propos, nous appuyons la recommandation, qui figure dans le rapport du Groupe de travail, tendant à ce que le Groupe poursuive ses travaux. | UN | ونؤيد في هذا الصدد التوصية الواردة في تقرير الفريق العامل والداعية إلى مواصلة الفريق لعمله. |
Ceux-ci sont abordés dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وعولجت تلك المسائل في تقرير الفريق العامل. |
Le HCR continue de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وتواصل المفوضية معالجة التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل. |
Le Costa Rica a répondu comme suit à chacune des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail. | UN | 5- وتشير كوستاريكا فيما يلي إلى كل واحدة من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل: |
Toutefois, jusqu'à présent, ni ces lettres, ni la position et les réserves du Groupe des États arabes, n'ont été consignées dans le rapport du Groupe de travail ouvert. | UN | ومع ذلك، لم تنعكس الرسالة، ولا موقف المجموعة العربية وتحفظاتها، حتى الآن في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Mais ni la lettre, ni la position du Groupe des États arabes ni ses réserves n'ont été intégrées dans le rapport du Groupe de travail ouvert. | UN | ومع ذلك، لم تنعكس الرسالة، ولا موقف المجموعة العربية وتحفظاتها، في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
i) Traiter, si nécessaire, toutes les questions en suspens dans le rapport du Groupe de travail et l'ensemble de lignes directrices; | UN | `1` معالجة أيِّ مسائل معلَّقة في تقرير الفريق العامل ومجموعة المبادئ التوجيهية عند اللزوم؛ |
L’Assemblée générale décide d’adopter le projet de décision figurant dans le rapport du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l’Organisation des Nations Unies (A/50/ 43). | UN | وقررت الجمعية العامة اعتماد مشروع المقرر الوارد في الفقرة ٢١ من تقرير الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة )A/50/43(. |
Le point de vue du Japon, tel qu'exprimé lors du dialogue interactif, figure dans le rapport du Groupe de travail sur l'EPU (A/HRC/22/14, par. 100 et 101). | UN | يرد موقف اليابان في الحوار التفاعلي المسجّل في مشروع التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل (الفقرتان 100 و101). |
Il note aussi que beaucoup des recommandations qui figuraient dans le rapport du Groupe de travail sur la violence sexuelle n'ont pas encore été appliquées. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن العديد من التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي لم تنفذ بعد. |
La réponse du Gouvernement a été formulée sous forme de commentaires portant sur les huit recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail (E/CN.4/2002/77/Add.2) et d'une annexe présentant les nouvelles dispositions législatives et réglementaires qui ont été adoptées depuis la visite et prennent en compte certaines de ces recommandations. | UN | وجاء ردّ الحكومة في صيغة تعليق على التوصيات الثمان الواردة في التقرير المخصّص لهذه الزيارة (E/CN.4/2002/77/Add.2)، ومرفق يتضمن القوانين والأنظمة الجديدة التي اعتمدت بعد الزيارة والتي تراعي بعض هذه التوصيات. |
490. Au sujet des violences sexuelles, la Côte d'Ivoire a fait référence aux défis relatifs à l'égalité entre les sexes évoqués dans le rapport du Groupe de travail (par. 94 et 95). | UN | 490- وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، أشارت كوت ديفوار إلى تقرير الفريق العامل الذي يذكر التحديات المتصلة بالمساواة بين الجنسين (الفقرتان 94 و95). |