"dans le rapport du rapporteur spécial sur" - Traduction Français en Arabe

    • في تقرير المقرر الخاص المعني
        
    • في تقرير المقرر الخاص عن
        
    • في الرد على تقرير المقرر الخاص المعني
        
    • في تقرير المقرر الخاص بشأن
        
    • في تقرير المقررة الخاصة المعنية
        
    L'un des lieux de détention mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture est un camp militaire situé à l'écart de Galle Road, Kollupitiya, Colombo. UN وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو.
    Sa délégation ne souscrit pas à la définition de la torture systématique contenue dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture. UN وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    Les situations vécues par les groupes vulnérables qui y sont répertoriés sont dûment attestées, notamment dans le rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN إن الحالات التي تواجهها الجماعات الضعيفة المدرجة في هذا الجزء موثقة بشكل جيد، بما في ذلك في تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    3. Accueille avec satisfaction les observations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial sur les méthodes de travail, en particulier sur les moyens de donner efficacement suite aux informations qui lui parviennent; UN ٣- ترحب بالملاحظات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن أساليب العمل ، ولا سيما سبل الاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليه ؛
    La Norvège, en indiquant de quelle manière le Gouvernement entendait mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones (A/HRC/18/35/Add.2), a donné un exemple de bonne pratique. UN وأبرزت النرويج الممارسة الحسنة المتمثلة في الرد على تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية (A/HRC/18/35/Add.1) فبيّنت كيف تعتزم الحكومة متابعة التوصيات المقدمة.
    Le Centre a également présenté plusieurs dossiers en vue de leur prise en compte dans le rapport du Rapporteur spécial sur cette question. UN وقدم المركز أيضا عدة مساهمات في تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة.
    L'Autorité palestinienne a pris des mesures pour faire face aux problèmes recensés dans le rapport du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. UN 25 - واتخذت خطوات من قبل السلطة الفلسطينية لمعالجة المسائل المحددة في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه().
    Le projet de résolution renvoie quelques unes des recommandations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme à la vingt-deuxième session du Conseil des droits de l'homme. UN ويأخذ مشروع القرار بعض التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    83. À la fin de 2009, presque toutes les recommandations énoncées dans le rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats avaient été mises en œuvre. UN 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    83. À la fin de 2009, presque toutes les recommandations énoncées dans le rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats avaient été mises en œuvre. UN 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    La Palestine approuve toutes les recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 et espère qu'Israël fera de même. UN وتؤيد فلسطين جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وتأمل أن إسرائيل ستفعل الشيء نفسه.
    81. La FAO se félicite de la place qui a été réservée aux populations autochtones dans le rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation (A/60/350). UN 81 - والمنظمة ترحب بالاهتمام الموجه نحو السكان الأصلين في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء (A/60/350).
    Étant donné qu'aucune des recommandations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones n'avaient été appliquées et au vu de la situation régnant sur les plans politique et institutionnel, le Sénat coutumier avait décidé d'établir un document se présentant sous forme de charte et précisant les valeurs et principes fondamentaux de la culture kanake; le document avait été publié en avril. UN 37 - وقد لاحظ مجلس الشيوخ العرفي أن أيا من التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لعام 2011 لم تُنفذ، فقرر، تجاوبا منه مع الحالة السياسية والمؤسسية الراهنة، إعداد وثيقة في شكل ميثاق بشأن القيم والمبادئ الأساسية لحضارة الكاناك. وقد صدرت الوثيقة في نيسان/أبريل.
    Le Cameroun note avec satisfaction la recommandation énoncée dans le rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones (A/69/267), selon laquelle l'auto-identification devrait constituer le principal critère de recensement des peuples autochtones. UN وقالت إن بلدها يلاحظ مع الارتياح التوصية الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية ((A/69/267 ضرورة استخدام التحديد الذاتي للهوية كمعيار رئيسي للتعرف على الشعوب الأصلية.
    On trouvera un tableau plus détaillé des conditions de détention dans ces centres dans le rapport du Rapporteur spécial sur Mostar Voir E/CN.4/1994/8 du 6 septembre 1993. UN وقد وردت صورة أكثر تفصيلا للظروف في هذه المراكز في تقرير المقرر الخاص عن موستار)٤(.
    Cette question est évoquée dans le rapport du Rapporteur spécial sur les professionnels de la santé et l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وقد جرى بحث هذه المسألة في تقرير المقرر الخاص عن الأخصائيين الصحيين والتثفيف بشأن حقوق الأنسان().
    On trouvera des informations détaillées sur ces activités dans le rapport du Rapporteur spécial sur les bonnes pratiques concernant l'application de ses recommandations (A/HRC/4/32/Add.4). UN وترد معلومات مستفيضة عن هذه الأنشطة في تقرير المقرر الخاص عن الممارسات الجيدة في تنفيذ توصياته (A/HRC/4/32/Add.4).
    La Norvège, en indiquant de quelle manière le Gouvernement entendait mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones (A/HRC/18/35/Add.2), a donné un exemple de bonne pratique. UN وأبرزت النرويج الممارسة الحسنة المتمثلة في الرد على تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية (A/HRC/18/35/Add.1) فبيّنت كيف تعتزم الحكومة متابعة التوصيات المقدمة.
    La Norvège, en indiquant de quelle manière le Gouvernement entendait mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones (A/HRC/18/35/Add.2), a donné un exemple de bonne pratique. UN وأظهرت النرويج الممارسة الجيدة المتمثلة في الرد على تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية (A/HRC/18/35/Add.2)، حيث بينت كيف تعتزم الحكومة متابعة التوصيات المقدمة.
    6. Les faits tels que décrits ci—dessus sont mentionnés dans le rapport du Rapporteur spécial sur le Zaïre (E/CN.4/1995/67, par. 195 à 198). UN ٦- ويرد ذكر الحالات حسبما وصفت أعلاه في تقرير المقرر الخاص بشأن زائير )الفقرات من ٥٩١ إلى ٨٩١ من E/CN.4/1995/67(.
    Il faudrait continuer de s'attacher à améliorer l'accès à l'information et à renforcer la transparence sur toute une série de questions, notamment celles des consultations et du contrôle, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur l'attribution et la gestion des concessions foncières à vocation économique et autres. UN 71- ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين سبل الوصول إلى المعلومات والشفافية فيما يتعلق بطائفة من المسائل، بما في ذلك التشاور والرقابة، عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية وإدارتها.
    a) D'assurer la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, et d'accorder un rang de priorité élevé à la mise en place de mesures complètes de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN (أ) ضمان الامتثال للتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه وإيلاء أولوية عالية لوضع تدابير شاملة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus