"dans le rapport du secrétaire général à" - Traduction Français en Arabe

    • في تقرير الأمين العام إلى
        
    • في تقرير الأمين العام المقدم إلى
        
    • في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى
        
    • في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى
        
    Cette idée s'accorde à bien des égards avec la philosophie reflétée dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée du Millénaire. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    Les recommandations du Conseil adoptées par le Secrétaire général figureront dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN وستتاح توصيات المجلس التي سيعتمدها الأمين العام في تقرير الأمين العام إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Les besoins financiers de la Direction exécutive seront présentés dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, pour examen. UN 19 - ستقدم الاحتياجات المالية للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة لإقراره.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général à la quatorzième session, cet atelier avait pour objet d'élaborer un modèle préliminaire de coûts pour une entreprise d'extraction et de traitement des nodules polymétalliques des grands fonds marins. UN وتمثّل الهدف من حلقة العمل هاته، على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الرابعة عشرة، في وضع نموذج تكلفة أولي لمشروع تعدين العقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار العميقة وتصنيعها.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, des mesures ont été prises pour intensifier les débats à l'intérieur du système des Nations Unies sur la manière d'accroître la cohérence et la compatibilité dans l'aide que nous fournissons afin d'en optimiser l'efficacité. UN ومثلما ورد في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، اتُخذت خطوات ترمي إلى تكثيف المناقشة داخل الأمم المتحدة بشأن سبل تقديم مساعدة أكثر اتساقا وتنسيقا تحقق أحسن النتائج.
    Elle a ajouté que les informations concernant les activités et manifestations marquant le cinquième anniversaire de la Conférence trouvaient un large écho sur le site Web du FNUAP et que le Fonds prévoyait également de tenir une série de réunions officieuses, notamment une en décembre 1998, afin de familiariser les délégations avec les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général à la session extraordinaire. UN وأضافت أنه جرى توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة وأحداث المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات على نطاق واسع عن طريق الموقع على شبكة الانترنت المخصص لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن الصندوق يعتزم كذلك عقد سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك عقد اجتماع واحد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لتعريف الوفود على التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    3. Dans sa réponse, le Gouvernement azerbaïdjanais a repris les informations résumées et présentées dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN 3- ذكّرت حكومة أذربيجان من جديد في ردِّها بالمعلومات الملخّصة والمقدّمة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, toute incidence budgétaire en résultant sera traitée dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session sur l'application du présent projet de résolution, comme demandé au paragraphe 27. UN وفي هذا الصدد، ستتم معالجة أي آثار مترتبة على الموارد في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن تنفيذ مشروع القرار هذا، كما تنص الفقرة 27 من المشروع.
    Le Greffier fait observer que pour l'exercice en cours, le Président et les juges s'occuperont davantage des prévisions budgétaires à faire figurer dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale; ils ont été invités à le faire dans le passé. UN 162 - وأشار رئيس المحكمة إلى أن الرئيس والقضاة سيشاركون بمزيد من الفعالية هذه السنة في تقديم المقترحات المتعلقة بالميزانية التي ستدرج في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، وإلى أنهم دعوا إلى القيام بذلك في الماضي.
    5. Le présent rapport complète les renseignements et les estimations contenus dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/53/313). UN 5- ويكمل هذا التقرير المعلومات والتقديرات المقدمة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/53/313).
    5. Les contributions reçues à temps pour affectation lors de la dix-huitième session du Conseil apparaissent dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/54/177, par. 10, tableau 2). UN 5- ويرد بيان التبرعات المحصلة في الموعد المناسب لرصدها للدورة الثامنة عشرة لمجلس الأمناء، في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/54/177، الفقرة 10، الجدول 2).
    Le contenu de ces rapports est récapitulé dans le rapport du Secrétaire général à la quatorzième session (voir ISBA/14/A/2, par. 54 à 60). UN ويرد موجز لمضمون هذين التقريرين في تقرير الأمين العام إلى الدورة الرابعة عشرة (انظر الوثيقة ISBA/14/A/2، الفقرات 54-60).
    Le rapport d'activité en question figure dans le rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2004/91). UN ويرد التقرير المؤقت في تقرير الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/91).
    Le délégué algérien ajoute toutefois qu'il est préoccupé par l'absence de toute référence, dans le rapport du Secrétaire général, à l'action du Département de l'information en matière de sensibilisation à la lutte héroïque du peuple palestinien, qui est à la fois sans défense et avide de paix - une telle référence aurait pu marquer, également, le soixantième anniversaire de ce que les Palestiniens appellent la < < Nakba > > . UN بيد أنه أعرب عن قلقه لعدم ورود أي إشارة في تقرير الأمين العام إلى نشاطات إدارة شؤون الإعلام في مجال التوعية والتعريف بالنضال البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني الأعزل المحب للسلام بمناسبة الذكرى الستين للنكبة الفلسطينية.
    Il s'agit d'une initiative dans laquelle le PNUE joue un rôle de premier plan qui a également été évoqué dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée du Millénaire. UN وهو مبادرة، يؤدي فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوراً رئيسياً، وتم إبرازه أيضاً في تقرير الأمين العام إلى جمعية الألفية .
    35. À la fin de l'Année, le secrétariat de la Convention a demandé à toutes les Parties et à tous les observateurs de fournir un bref rapport sur les activités de célébration de l'Année afin d'inclure cette information dans le rapport du Secrétaire général à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN 35- وفي نهاية السنة الدولية طلبت أمانة الاتفاقية من جميع الأطراف والمراقبين تقديم تقرير موجز عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها احتفالاً بالسنة بهدف إدراج هذه المعلومات في تقرير الأمين العام إلى دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général à la neuvième session, on envisage pour 2005 de ramener le secrétariat à une structure de gestion moins hiérarchisée, dotée de chaînes de responsabilités bien définies. UN 44 - وورد في تقرير الأمين العام إلى الدورة التاسعة(41) أن من المقترح، بالنسبة إلى عام 2005، نقل الأمانة إلى هيكل تنظيمي أبسط وأقل من حيث التسلسل الهرمي، تتحدد في مجالات المسؤولية بشكل أوضح.
    1. Le présent additif met à jour les renseignements figurant dans le rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2000/60). UN 1- تكمل هذه الإضافة المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/60).
    Le programme de travail de l'Organisation, tel qu'envisagé dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/57/387), y compris en ce qui concerne la promotion des droits de l'homme et de l'information, mérite notre plein appui. UN وإن برنامج عمل المنظمة، كما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة (A/57/387)، والذي يشمل أيضا تعزيز حقوق الإنسان وتحسين شؤون الإعلام يستحق كل دعم منا.
    La liste des bénéficiaires figure dans le rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages, figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail. UN وترد قائمة المستفيدين في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان() وتبين قائمة منح السفر الموافق عليها() أسماء المنظمات، وأسماء الممثلين والموضوع الذي سيناقشه الفريق العامل.
    On trouvera des informations plus complètes et plus détaillées dans le rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2004/101). UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/101).
    Elle a ajouté que les informations concernant les activités et manifestations marquant le cinquième anniversaire de la Conférence trouvaient un large écho sur le site Web du FNUAP et que le Fonds prévoyait également de tenir une série de réunions officieuses, notamment une en décembre 1998, afin de familiariser les délégations avec les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général à la session extraordinaire. UN وأضافت أنه جرى توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة وأحداث المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات على نطاق واسع عن طريق الموقع على شبكة الانترنت المخصص لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن الصندوق يعتزم كذلك عقد سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك عقد اجتماع واحد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لتعريف الوفود على التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus