Il a rendu compte des initiatives que ce dernier avait accepté d'engager pour faire suite aux recommandations énoncées dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وأفاد رئيس اللجنة عن الإجراءات التي وافقت اللجنة على اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Lors des consultations tenues le 4 décembre 2009, le Comité a poursuivi son examen des recommandations contenues dans le rapport final du Groupe d'experts, et des mesures de suivi possibles. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، واصلت اللجنة مناقشة التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء وإجراءات المتابعة الممكن اتخاذها. |
Lors de consultations tenues le 20 octobre 2010, le Comité s'est réuni pour examiner en détail les recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | 25 - وقد اجتمعت اللجنة، خلال مشاورات غير رسمية أجريت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، لإجراء مناقشة متعمقة للتوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
De plus amples détails seront fournis dans le rapport final du Groupe. | UN | وستدرج تفاصيل إضافية في التقرير النهائي للفريق. |
Tous ces éléments figureront dans le rapport final du Groupe de travail. | UN | وترد هذه في التقرير النهائي للفريق العامل. |
À sa deuxième session, le Groupe de travail étudiera ces propositions et d'autres, en vue de participer à la formulation de conclusions et de recommandations qui seront intégrées dans le rapport final du Groupe de travail. | UN | وستنظر الدورة الثانية للفريق العامل في هذه الاقتراحات وغيرها، بغية الإسهام في صياغة استنتاجات وتوصيات لإدراجها في التقرير النهائي للفريق العامل. |
Étant donné ce qui précède, le Japon estime que les éléments ci-après devraient être incorporés dans le rapport final du Groupe d'experts : | UN | 5 - واستنادا إلى الملاحظات الواردة أعلاه ترى اليابان ضرورة إدراج النقاط التالية في التقرير الختامي لفريق خبراء الأمم المتحدة: |
Lors de consultations tenues le 26 mars, le Comité a entendu un exposé d'INTERPOL sur les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui faisait suite à une recommandation figurant dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | واستمعت اللجنة، في إطار مشاورات غير رسمية عُقدت في 26 آذار/مارس، إلى إحاطة مقدّمة من الإنتربول عن الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في إطار متابعة توصية واردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Le 6 décembre, en consultations, le Président a fait un exposé au Conseil de sécurité sur les principales conclusions formulées dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته بشأن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
:: Faisant fond sur les conclusions énoncées dans le rapport final du Groupe d'experts (voir S/2014/87) au sujet d'allégations de violation de l'interdiction de voyager, le Comité a décidé d'envoyer une lettre à l'État Membre concerné. | UN | :: استنادا إلى النتائج الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء (S/2014/87) بشأن الانتهاكات المزعومة لحظر السفر، وافقت اللجنة على توجيه رسالة إلى الدولة العضو المعنية |
Il a indiqué qu'au cours de la période à l'examen, le Comité avait tenu une réunion pour discuter des recommandations formulées dans le rapport final du Groupe d'experts, établi en application de la résolution 1874 (2009) et publié en mai 2012 sous la cote S/2012/422. | UN | وقال إن اللجنة عقدت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جلسة واحدة لمناقشة التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1874 (2009) المقدم في أيار/مايو 2012 (S/2012/422). |
Lors de consultations tenues le 26 mars 2012, le Comité a été informé par l'Organisation internationale de police criminelle-INTERPOL des notes spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre du suivi de la recommandation figurant dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | 15 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 26 آذار/مارس 2012، قدمت إلى اللجنة إحاطة من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بشأن الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في إطار متابعة توصية وردت في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Il a indiqué qu'au cours de la période considérée, le Comité avait tenu une réunion pour discuter des recommandations formulées dans le rapport final du Groupe d'experts, établi en application de la résolution 1874 (2009) et publié en juin 2012 sous la cote S/2012/422. | UN | وقال إن اللجنة عقدت جلسة واحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ناقشت فيها التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1874 (2009) المقدم في حزيران/يونيه 2012 (S/2012/422). |
Le 30 novembre, le Comité a ajouté à la liste deux autres noms (Baudoin Ngaruye Wa Myamuro et Innocent Kaina) cités dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أضافت اللجنة اسمي فردين آخرَين (بودوان نغارويي وا ميامورو، وإينوسون كاينا) إلى القائمة، وقد ورد ذكرهما في التقرير النهائي لفريق الخبراء(). |
Informations supplémentaires sur des membres des FDLR, du RUD-Urunana et d'autres personnes citées dans le rapport final du Groupe d'experts (S/2009/603) | UN | معلومات تكميلية عن أعضاء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية وغيرهم من الأفراد المذكورين في التقرير النهائي لفريق الخبراء (S/2009/603) |
Prenant note des recommandations figurant dans le rapport final du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix, intitulé < < Canaliser l'énergie du sport pour le développement et la paix : recommandations aux gouvernements > > , que les États membres sont invités à mettre en œuvre, | UN | وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، وإذ تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
Prenant note des recommandations figurant dans le rapport final du Groupe de travail international sur le sport au service du développement, intitulé < < Mettre le sport au service du développement et de la paix : recommandations aux gouvernements > > , que les États membres sont invités à mettre en œuvre, | UN | وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، والتي تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
À cette réunion, les coprésidents de ces groupes ont présenté l'état d'avancement de leurs travaux et les progrès accomplis à la session en cours, tout en soulignant certains chevauchements qui existaient dans les nouvelles lignes directrices proposées et qu'il faudrait résoudre lorsque ces dernières seraient regroupées dans le rapport final du Groupe de travail. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، عرض الرؤساء المتشاركون لأفرقة الخبراء الحالة الراهنة لأعمالهم، والتقدم الذي أحرزوه في الدورة الحالية، كما سلَّطوا الضوء على بعض أوجه التداخل التي يلزم معالجتها في الصيغة المستجدة للمبادئ التوجيهية المرشحة للاعتماد التي ستدمج في التقرير النهائي للفريق العامل. |
dans le rapport final du Groupe de travail, la diversité biologique et les écosystèmes figuraient en bonne place, témoignant ainsi de la reconnaissance croissante que la biodiversité est essentielle au développement durable. | UN | ويشغل التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية حيزا بارزا في التقرير النهائي للفريق العامل المفتوح باب العضوية، وهو ما يقيم الدليل على الاعتراف المتزايد بأن التنوع البيولوجي عامل ضروري لتحقيق التنمية المستدامة. |
S'appuyant sur une proposition qu'il avait lui-même formulée et avec l'approbation des membres, le Président a adressé, le 20 novembre, une lettre au Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, dans laquelle il a mis l'accent sur une étude de cas présentée dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وقام رئيس اللجنة أيضا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، باتفاق مع الأعضاء، واستناداً إلى مقترح صادر عنه، بتوجيه رسالة إلى رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح سلط فيها الضوء على دراسة حالة إفرادية وردت في التقرير النهائي للفريق. |
Le 14 décembre, en consultations, le Président a fait un exposé au Conseil de sécurité sur les principales conclusions formulées dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته المتعلقة بالاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير الختامي لفريق الخبراء. |