"dans le rapport soumis" - Traduction Français en Arabe

    • في التقرير المقدم
        
    • في التقرير المعروض
        
    • في التقرير الذي قدمه
        
    • في التقرير الذي قدم
        
    • في التقرير الذي قدمته
        
    • في أي تقرير يقدم
        
    Les résultats du processus de réexamen sont inclus dans le rapport soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتُدرج نتائج عملية الاستعراض في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    On trouvera cette observation dans le rapport soumis en août 1996 à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وقد وردت هذه اﻹشارة في التقرير المقدم إلى اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات في آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Renseignements sur la mise en œuvre inclus dans le rapport soumis au titre de la Convention en juillet 2009 UN أُدرجت معلومات عن التنفيذ في التقرير المقدم بموجب الاتفاقية في تموز/يوليه 2009
    Ses recommandations figurant dans le rapport soumis au Comité et ses précédents rapports visent à contribuer à cette obligation. UN والقصد من توصياته الواردة في التقرير المعروض على اللجنة وتقاريره السابقة الإسهام في ذلك الالتزام.
    Ce point a été clairement souligné dans le rapport soumis par le Président du Tribunal. UN وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة.
    Introduction 1. Le présent rapport est une mise à jour des informations contenues dans le rapport soumis en 1995 et examiné par le Comité en 1997. UN 1- هذا التقرير هو تحديث للمعلومات الواردة في التقرير الذي قدم في عام 1995 ونظرت فيه اللجنة في عام 1997.
    Enfin, une autre question très importante est celle de savoir ce qu'il adviendra des recommandations qui figurent dans le rapport soumis par l'Instance de surveillance le 21 décembre 2000 (S/2000/1225 et Corr.1 et 2). UN 264- وأخيرا، فإن هناك مسألة على درجة عالية من الأهمية وهي حالة التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته الآلية في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1225 و Corr.1 و 2).
    Si cela n'est pas possible, toutes les vues divergentes devraient être consignées dans le rapport soumis à la Conférence des Parties. UN وإذا لم يتوصل الأعضاء إلى توافق في الآراء، ستدرج وجهات نظرهم المختلفة في أي تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    La Secrétaire d'État a évoqué ce problème et le Mexique a trouvé des informations à ce sujet dans le rapport soumis par la société civile, en particulier dans les paragraphes 79 à 87 du résumé. UN وقد تناولت وزيرة الدولة هذه المسألة، ووجدت المكسيك المعلومات الخاصة بها في التقرير المقدم من المجتمع المدني، ولا سيما في الفقرات 79 إلى 87 من التقرير الموجز.
    La Secrétaire d'État a évoqué ce problème et le Mexique a trouvé des informations à ce sujet dans le rapport soumis par la société civile, en particulier dans les paragraphes 79 à 87 du résumé. UN وقد تناولت وزيرة الدولة هذه المسألة، ووجدت المكسيك المعلومات الخاصة بها في التقرير المقدم من المجتمع المدني، ولا سيما في الفقرات 79 إلى 87 من التقرير الموجز.
    288. Le Congo a formé l'espoir que les conclusions du Groupe de travail soient reflétées de manière complète et fidèle dans le rapport soumis à l'adoption du Conseil. UN 288- وأعرب الكونغو عن رغبته في أن تُدرَج استنتاجات الفريق العامل على نحو شامل ودقيق في التقرير المقدم إلى المجلس لاعتماده.
    Des informations sur les activités menées par le Bureau du HCDH au Cambodge de janvier 2003 à juin 2003 figurent dans le rapport soumis à l'Assemblée générale à sa cinquantehuitième session (A/58/268). UN وترد المعلومات بشأن عمل مكتب المفوضية في كمبوديا للفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى حزيران/يونيه 2003 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/268).
    Les seules mesures d'enquêtes spéciales utilisées pour lutter contre les infractions terroristes envisagées par la législation espagnole ont déjà été exposées dans le rapport soumis le 21 décembre 2001. UN 1-5 إن التدابير الوحيدة للتحقيقات الخاصة المتعلقة بملاحقة الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في التشريعات القضائية الإسبانية هى تلك المشار إليها في التقرير المقدم في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le fait que les missions d'audit prévues aient accusé des retards ou n'aient pas été exécutées n'a guère permis au Comité mixte de s'appuyer entièrement sur les résultats de l'audit interne, qui traduisaient les difficultés du Bureau à mettre en œuvre son plan de travail, comme admis dans le rapport soumis au Comité d'audit de la Caisse. UN 164 - وقلل هذا التأخير في إنجاز المهام المقررة أو عدم إنجازها في ذلك الوقت من مدى اعتماد المجلس علي العمل الذي تغطيه المراجعة الداخلية حيث أنها تعكس القيود على قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بخطة عمله علي النحو الذي جرى الإقرار به في التقرير المقدم إلى لجنة مراجعة الحسابات.
    Des informations sur les activités menées par le Bureau au Cambodge de juillet à décembre 2002 figurent dans le rapport soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-neuvième session (E/CN.4/2003/113). UN وترد المعلومات بشأن عمل مكتب المفوضية في كمبوديا للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2002 في التقرير المقدم للجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/113).
    Dans cette mesure, certaines évolutions positives reflétées dans le rapport soumis à l'Assemblée générale en 2001 (A/56/253) ne se sont pas développées, alors que d'autres phénomènes négatifs ont vu le jour. UN وهكذا، فإن هناك من بين التطورات الإيجابية التي أشير إليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2001 (A/56/253) ما لم يحرز تقدم بشأنه، بينما برزت إلى الوجود ظواهر سلبية أخرى.
    Les activités antérieures à cette période sont décrites dans le rapport soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-neuvième session et intitulé < < Promotion et protection des droits de l'homme : information et éducation > > (E/CN.4/2003/100). UN وقد أُبرزت الأنشطة المبذولة في الفترة الأسبق في التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين المعنون " تعزيز وحماية حقوق الإنسان: الإعلام والتثقيف " (E/CN.4/2003/100).
    Des informations sur les activités du bureau du HCDH au Cambodge de décembre 2001 à juin 2002 figurent dans le rapport soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session (A/57/277). UN وترد المعلومات المتعلقة بعمل مكتب المفوضية في كمبوديا خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/277).
    Elle s'est félicitée des explications données par le Directeur dans son exposé mais aurait préféré que les informations aient été incorporées dans le rapport soumis au Conseil au lieu d'être présentées pendant la réunion. UN وقالت إنها ممتنة للتوضيح الذي قدمه المدير في عرضه، وإن كانت تفضل أن تجد هذه المعلومات مدرجة في التقرير المعروض على أنظار المجلس لا أن تبلغ بها خلال الاجتماع.
    Elle a pris note des différents arrangements financiers envisageables qui sont exposés dans le rapport soumis à la Commission et reviendra sur la question le moment venu. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بترتيبات التمويل الممكنة المبينة في التقرير المعروض على اللجنة وأنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في الوقت المناسب.
    Les différentes composantes de ces méthodes de travail ont fait l'objet d'une présentation d'ensemble dans le rapport soumis à la neuvième Assemblée des États parties par le Président de la huitième Assemblée. UN وتم توثيق المجموعة الكاملة لطرائق العمل في التقرير الذي قدمه إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    La méthodologie, déjà décrite dans le rapport soumis en 2008, y est brièvement rappelée. UN وذكر التقرير أن المنهجية المستخدمة قد ورد وصفها في التقرير الذي قدم في عام 2008؛ إلا أنه جرى تقديم ملخص محدود في التقرير السنوي لعام 2011.
    On trouvera des informations détaillées sur la question dans le rapport soumis en 1993 par le Gouvernement du Bélarus au Bureau international du Travail sur l'application de la Convention No 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération de la main-d'oeuvre masculine et de la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN وترد معلومات مفصلة عن هذا الموضوع في التقرير الذي قدمته حكومة بيلاروس الى مكتب العمل الدولي في عام ٣٩٩١ بشأن إعمال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٠٠١ المعنونة " اتفاقية بشأن مساواة العمال والعاملات في اﻷجر عن عمل ذي قيمة متساوية " .
    Si cela n'est pas possible, toutes les vues divergentes sont consignées dans le rapport soumis à la Conférence des Parties. UN وإذا لم يتوصل الأعضاء إلى توافق في الآراء، تدرج وجهات نظرهم المختلفة في أي تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus