L’Égypte espère que cette lacune sera comblée dans le rapport suivant. | UN | وتأمل مصر أن تسد هذه الثغرة في التقرير القادم. |
Comme toutes les autres informations reçues depuis, il sera rendu compte de la lettre dans le rapport suivant. | UN | وعلى منوال جميع المعلومات الأخرى التي تم تسلمها منذ ذلك الحين، فإن الرسالة ستؤخذ بعين الاعتبار في التقرير القادم. |
Si aucun renseignement n'est reçu en dépit des rappels, ce fait est mentionné dans le rapport suivant du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وإذا لم ترد أي معلومات على الرغم من رسالة التذكير، يُسجَّل ذلك في التقرير التالي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
La représentante a répondu que certains des textes législatifs requis pour assurer l'application des dispositions considérées avaient été adoptés et que des éléments d'information plus détaillés seraient apportés à ce sujet dans le rapport suivant. | UN | وللرد على ذلك أشارت الممثلة إلى أن التنفيذ يتطلب تشريعات محددة، بعضها قد اعتمد إلا أن التفاصيل ستقدم في التقرير التالي. |
414. Le Comité a recommandé que le gouvernement spécifie dans le rapport suivant s'il avait l'intention de légaliser la prostitution, en indiquant si cette question a fait l'objet d'un débat public. | UN | 414 - توصي اللجنة بأن تحدد الحكومة في تقريرها القادم هل تنوي إباحة الدعارة، وهل دارت حول هذا الموضوع مناقشات عامة. |
dans le rapport suivant, le Canada devrait brosser un tableau national de la législation relative à l'équité salariale et son obligation dans le secteur public et le secteur privé, et préciser pour quels emplois les femmes sont couvertes. | UN | وينبغي أن تقدم كندا في التقرير المقبل صورة عن قانون المساواة في الأجر في جميع أنحاء البلد وعن تنفيذه في القطاعين العام والخاص؛ ومن الضروري أن تحدد ماهية وظائف النساء المشمولة بالقانون. |
Les résultats de ces initiatives seraient exposés dans le rapport suivant. | UN | وسوف يُعرض مجمل لنتائج هذه الجهود في التقرير اللاحق. |
Une information plus complète figurera dans le rapport suivant. | UN | وأضافت أنه سيتم توفير المزيد من المعلومات المفصلة في التقرير القادم. |
Les questions soulevées par le Comité seront traitées dans le rapport suivant. | UN | وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم. |
La première question sera traitée dans le présent rapport, à la section II; la seconde dans le rapport suivant. | UN | وسيتم تناول المسألة الأولى في هذا التقرير في الفرع الثاني أدناه كما سيتم تناول المسألة الثانية في التقرير القادم. |
G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | زاي - 5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
Il a pris note de la volonté du Gouvernement d’accorder la priorité à cette question dans le cadre de la coopération internationale et a exprimé l’espoir que des informations sur les progrès réalisés dans ce domaine figureraient dans le rapport suivant. | UN | وتحيط اللجنة علما بسعي الحكومة ﻹعطاء أولوية للتعاون الدولي في هذه القضية، وقالت إنها تتطلع قدما للحصول على معلومات عن التقدم المحرز في التقرير القادم للدولة الطرف. |
Si aucun renseignement n'a été communiqué en dépit des rappels, ce fait sera mentionné dans le rapport suivant du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وفيما لو لم ترد المعلومات رغم رسائل التذكير، يُسجل ذلك في التقرير التالي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
Le Comité se rendait compte que le temps avait manqué, mais il a demandé que toutes les questions reçoivent réponse dans le rapport suivant. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تقدر القيود المتعلقة بالوقت، غير أنها تطلب مع ذلك الرد على كل تلك اﻷسئلة في التقرير التالي. |
Il souhaitait recevoir dans le rapport suivant des renseignements sur les progrès accomplis dans l’application du plan d’action national. | UN | وتطلب اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات عن تنفيذ خطة العمل الوطنية في التقرير التالي المقدم من الدولة الطرف. |
Le Comité se rendait compte que le temps avait manqué, mais il a demandé que toutes les questions reçoivent réponse dans le rapport suivant. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تقدر القيود المتعلقة بالوقت، غير أنها تطلب مع ذلك الرد على كل تلك اﻷسئلة في التقرير التالي. |
Le Comité a demandé que, dans le rapport suivant, le Gouvernement donne des indications sur les programmes et centres d’études féminines bénéficiant d’un financement public, ainsi que sur les mesures prises pour réviser les manuels scolaires de façon à présenter les femmes comme les égales des hommes. | UN | ٣٠٥ - وتطلب اللجنة أن تورد حكومة إندونيسيا في تقريرها القادم معلومات عن برامج ومراكز دراسات المرأة التي تدعمها الحكومة. |
Le Comité a demandé que, dans le rapport suivant, le Gouvernement donne des indications sur les programmes et centres d’études féminines bénéficiant d’un financement public, ainsi que sur les mesures prises pour réviser les manuels scolaires de façon à présenter les femmes comme les égales des hommes. | UN | ٣٠٦ - وتطلب اللجنة أن تورد حكومة إندونيسيا في تقريرها القادم معلومات عن برامج ومراكز دراسات المرأة التي تدعمها الحكومة. |
Plusieurs mines antipersonnel avaient déjà été détruites et la Côte d'Ivoire a annoncé que les données détaillées concernant les quantités détruites et les méthodes employées seraient communiquées dans le rapport suivant soumis au titre des mesures de transparence. | UN | وأوضحت أن العديد من الألغام المضادة للأفراد قد دُمّر، وذكرت أن التفاصيل المتعلقة بالكميات وأساليب التدمير ستُضمّن في تقريرها القادم المتعلق بالشفافية. |
Il est à noter que les réponses reçues après la soumission du présent rapport seront incluses dans le rapport suivant que le Rapporteur spécial présentera. | UN | ويجب اﻹشارة الى أن الردود الواردة بعد تقديم هذا التقرير ستدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة. |
Elles figureront dans le rapport suivant. | UN | وستدرج هذه الردود في التقرير المقبل. |
Les résultats de ces initiatives seraient exposés dans le rapport suivant. | UN | وسوف يُعرض مجمل لنتائج هذه الجهود في التقرير اللاحق. |
dans le rapport suivant qu'il a établi sur le sujet (A/63/314), le Secrétaire général a examiné les incidences que la délégation de pouvoir pourrait avoir sur les structures organisationnelles et a proposé que celle-ci soit partielle pour les questions disciplinaires. | UN | 2 - واستعرض الأمين العام في تقريره اللاحق عن هذا الموضوع (A/63/314)، التأثير المحتمل لتفويض السلطة في الهياكل التنظيمية واقترح تفويضا محدودا لسلطة فرض التدابير التأديبية. |