Les pays sont répartis en quartiles, comme dans le Rapport sur le développement humain. | UN | وهو يصنف البلدان، وفقا لمنهجية الأقسام الأربعة المتبعة في تقرير التنمية البشرية. |
Les critiques quant à l'actualité de données utilisées dans le Rapport sur le développement humain doivent tenir compte de cette réalité. | UN | وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار. |
Les chiffres que j'ai vus dans le Rapport sur le développement humain de cette année étaient à la fois consternants et décourageants. | UN | وأحد اﻹحصاءات التي رأيتها في تقرير التنمية البشرية لهذا العام كان للوهلة اﻷولى مذهلا ومحبطا لﻵمال. |
Le pays était classé au 30e rang sur 187 dans le Rapport sur le développement humain 2013 établi par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويحتل البلد الرتبة 30 من بين 187 بلداً في تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2013. |
dans le Rapport sur le développement humain 2013, Maurice est classée dans la catégorie du développement humain élevé. | UN | وفي تقرير التنمية البشرية لعام 2013، جاءت مرتبة موريشيوس في فئة البلدان التي تتمتع بمعدلات عالية للتنمية البشرية. |
Ils se retrouvaient dans les bilans communs de pays et dans le Rapport sur le développement humain, bien que le PNUD ait sélectionné un ensemble moins complet d'indicateurs que ceux utilisés dans ce dernier. | UN | وترتبط المؤشرات المستخدمة بالتقييمات القطرية المشتركة وتقرير التنمية البشرية ولو أن البرنامج الإنمائي قد اختار مجموعة مؤشرات أقل شمولا من تلك المستخدمة في تقرير التنمية البشرية. |
Ils se retrouvaient dans les bilans communs de pays et dans le Rapport sur le développement humain, bien que le PNUD ait sélectionné un ensemble moins complet d'indicateurs que ceux utilisés dans ce dernier. | UN | وترتبط المؤشرات المستخدمة بالتقييمات القطرية المشتركة وتقرير التنمية البشرية ولو أن البرنامج الإنمائي قد اختار مجموعة مؤشرات أقل شمولا من تلك المستخدمة في تقرير التنمية البشرية. |
Le PNUD a indiqué qu’il avait fait un effort supplémentaire pour faire connaître ses réalisations en matière de coopération technique dans le Rapport sur le développement humain, dans les domaines abordés dans les livraisons successives du rapport. | UN | ١٥٢ - وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه بذل جهودا أكبر لنشر إنجازات التعاون التقني مع إشارات مناسبة إلى هذه اﻹنجازات وردت في تقرير التنمية البشرية ضمن الموضوع الفني للتقرير. |
Cette contestation, venant d'un pays avec lequel nous avons des relations cordiales, a été présentée comme une question de principe dans la mesure où le revenu par habitant d'Antigua-et-Barbuda s'élevait à 8 000 dollars et où notre pays occupait, en 1998, le vingt-neuvième rang dans le Rapport sur le développement humain. | UN | وهو تحد جاء من قبل بلد تربطنا به علاقات ودية، وطرح بوصفه مسألة مبدأ، نظرا ﻷن نصيب الفرد من الدخل في أنتيغوا وبربودا يبلغ ٠٠٠ ٨ دولار وﻷن بلدنا كان ترتيبه التاسع والعشرين في تقرير التنمية البشرية. |
C'est dans le Rapport sur le développement humain à l'échelle mondiale ainsi que dans les nombreux rapports nationaux sur la question que s'exprime le mieux le concept qui sous-tend les activités de plaidoyer. | UN | ويتميز مفهوم نهج واسع للدعوة عن غيره في تقرير التنمية البشرية على الصعيد العالمي فضلا عن تقارير التنمية البشرية الوطنية العديدة. |
Les représentants d'Antigua-et-Barbuda se félicitent de la bonne place attribuée à notre pays dans le Rapport sur le développement humain, 1998. | UN | إن مبعوثي أنتيغوا وبربودا ينعمون بالمجد الذي أسبغ عليهم بسبب الترتيب العالي الذي لقيه البلد في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨. |
Nous ne pouvons cependant qu'être perturbés par l'observation faite dans le Rapport sur le développement humain de cette année, selon laquelle le réchauffement mondial pourrait inonder de façon permanente des zones importantes et perturber complètement les récoltes. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق، مع ذلك، من الملاحظة الواردة في تقرير التنمية البشرية لهذا العام من أن الاحترار العالمي يمكن أن يؤدي إلى حدوث الفيضانات بصفة دائمة في مناطق شاسعة وينزل الدمار بالمحاصيل. |
D'après les chiffres qui figurent dans le Rapport sur le développement humain de 1996, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue et manquant des services sociaux ne cesse d'augmenter. | UN | وتبين المؤشرات المنشورة في تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦ أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويفتقرون الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية آخذ في الازدياد. |
Un bon exemple à citer à cet égard est l'approche adoptée dans le Rapport sur le développement humain 2014. | UN | ٣٢ - وخير مثال على ذلك هو النهج الذي اعتُمد في تقرير التنمية البشرية لعام 2014. |
- Intégrer dans le Rapport sur le développement humain les informations afférentes à la Convention et aux maladies non transmissibles | UN | إدراج التقارير عن الاتفاقية/الأمراض غير المعدية في تقرير التنمية البشرية |
Des mesures visant au bien-être sont également inscrites dans le Rapport sur le développement humain 2010 des Nations Unies; aujourd'hui, cela devrait être développé pour intégrer une dimension psychosociale. | UN | وقد أدرجت تدابير للرفاه في تقرير التنمية البشرية 2010: الثروة الحقيقية للأمم: سبل تحقيق التنمية البشرية وينبغي توسيع نطاقها لتشمل الأبعاد النفسية والاجتماعية. |
Il faut noter qu'au moment de la réunion du groupe d'experts, l'indice de pauvreté multidimensionnelle n'avait pas encore été soumis au PNUD pour examen; cet indice a depuis été inclus dans le Rapport sur le développement humain 2010. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد، الذي أُدرج لاحقاً في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، لم يطرحه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمناقشة وقت انعقاد اجتماع فريق الخبراء. |
Les résultats de ces estimations ont déjà rempli leur objectif de contribution au suivi mondial des taudis, après leur publication dans le Rapport sur le développement humain 2003 et le rapport du Secrétaire général sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد استخدمت نتائج هذه التقديرات فعلا في أغراض الرصد العالمي إذ نشرت في تقرير التنمية البشرية لعام 2003، وتقرير الأمين العام عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme indiqué dans le Rapport sur le développement humain, 2001, la technologie n'est pas seulement une résultante du développement mais aussi un instrument de la croissance et du développement, à l'image de l'éducation. | UN | وكما ذُكر في تقرير التنمية البشرية لعام 2001، ليست التكنولوجيا ثمرة من ثمار التنمية بل أداة من أجل النمو والتنمية، شأنها في ذلك إلى حد بعيد شأن التعليم. |
dans le Rapport sur le développement humain de 2014, les pays ont été classés en quatre catégories délimitées par des valeurs seuils de l'indice. | UN | وفي تقرير التنمية البشرية لعام 2014، جمعت البلدان في أربع فئات استنادا إلى مجموعة من القيم الثابتة والمحددة زمنيا فيما يتعلق بمؤشر التنمية البشرية. |
4. Les Maldives sont le 52e des 146 pays répertoriés dans le Rapport sur le développement humain en fonction de l'indice d'inégalité de genre, indice composite qui illustre le déficit de développement humain dû à l'inégalité entre hommes et femmes sur trois plans: la santé procréative, l'autonomisation et l'activité économique. | UN | 4- وتحتل ملديف المرتبة الثانية والخمسين من بين 146 بلداً من حيث مؤشر عدم المساواة بين الجنسين الخاص بتقرير التنمية البشرية، وهو مؤشر مركب يوضح الخسارة في التنمية البشرية نتيجة عدم المساواة بين إنجازات الإناث والذكور في الأبعاد الثلاثة التالية: الصحة الإنجابية، والتمكين والنشاط الاقتصادي. |
dans le Rapport sur le développement humain 2009 du Programme des Nations Unies pour le développement, les Seychelles étaient classées au cinquante-septième rang mondial pour l'indicateur du développement humain. | UN | وتحتل سيشيل المركز السابع والخمسين فيما يتعلق بدليل التنمية البشرية وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |