L'orateur préconise une plus grande transparence dans le recrutement de personnel pour le Département des opérations de maintien de la paix, en particulier pour les cadres supérieurs. | UN | وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة. |
Par ailleurs, les retards dans le recrutement de personnel ne se justifient pas. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يوجد مبرر يسوغ حالات التأخير في تعيين الموظفين. |
Postes permanents : la sous-utilisation des crédits est principalement due aux retards intervenus dans le recrutement de personnel pour pourvoir sept nouveaux postes. | UN | الوظائف الثابتة - يُعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى تأخيرات في تعيين الموظفين لسبع وظائف جديدة. |
Le solde inutilisé tient aux retards intervenus dans le recrutement de personnel. | UN | 61 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في استقدام الموظفين. |
Les séminaires n'ont pas été organisés à cause de la situation d'urgence créée par les ouragans et de retards dans le recrutement de personnel civil. | UN | يعزى عدم إجراء الدورات الدراسية الأربع المقررة إلى حالة الطوارئ الناجمة عن الأعاصير وإلى التأخر في استقدام الموظفين المدنيين |
Par ailleurs, alors que des crédits avaient été prévus au titre de huit nouveaux postes de fonctionnaires nationaux, des retards dans le recrutement de personnel qualifié ont entraîné un taux moyen de vacance de postes de 31 %. | UN | ومع أن الاعتمادات رُصدت لثماني وظائف جديدة لموظفين وطنيين، فقد بلغ متوسط معدل الشغور 31 في المائة بسبب التأخير في تعيين موظفين مؤهلين. |
Pendant l'exercice budgétaire, le taux de vacance de postes moyen mensuel a été de 7 % pour le personnel international, du fait de retards dans le recrutement de personnel de remplacement. | UN | وخلال الفترة المالية، كان هناك معدل شغور قدره 7 في المائة في المتوسط بين الموظفين الدوليين يعزى إلى عمليات التأخير في تدبير موظفين بديلين. |
:: D'un taux de vacance de postes plus élevé que le cœfficient prévu dans le budget du fait de retards dans le recrutement de personnel engagé sur le plan international, et de nominations à certains postes à une classe inférieure à celle prévue dans le budget | UN | :: حالات تأخير في تعيين الموظفين الدوليين مما أدى إلى زيادة معدل الشواغر عن المعدل المدرج في الميزانية وشغل الوظائف على مستويات أدنى |
Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le retard enregistré dans le recrutement de personnel sur le plan national. | UN | 226.6 1 دولار 15 - يعزى الرصيد غير المنفق بالدرجة الأولى إلى التأخر في تعيين الموظفين الوطنيين. |
a) D'éviter que les organisations ne se fassent concurrence dans le recrutement de personnel en raison de disparités entre les régimes de rémunération; | UN | (أ) تفادي أي منافسة في تعيين الموظفين قد تنتج عن فروق أساسية في خطة الأجور؛ |
Du fait des retards enregistrés dans le recrutement de personnel qualifié, aucun matériel n'a été nécessaire au cours de la période considérée, ce qui s'est traduit par des économies s'élevant à 109 300 dollars. | UN | ٩٠- المعدات - نظرا إلى التأخر في تعيين الموظفين المناسبين لم تكن ثمة حاجة إلى أي معدات أثناء هذه الفترة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ٣٠٠ ١٠٩ دولار. |
91. Fournitures et accessoires. Du fait des retards enregistrés dans le recrutement de personnel qualifié, l'activité sur place a été très limitée, ce qui s'est traduit par des économies s'élevant à 69 900 dollars. | UN | ٩١- المواد واللوازم - نظرا إلى التأخر في تعيين الموظفين المناسبين لم يحدث في البعثة نشاط يذكر، مما أسفر عن وفورات قدرها ٩٠٠ ٦٩ دولار. |
Le Comité consultatif note que, si les taux de vacance nominaux ont diminué depuis 2011, rien ne permet de savoir si cette baisse provient simplement de la réduction du nombre de postes autorisés ou si elle traduit des progrès réels dans le recrutement de personnel et une augmentation durable du taux d'occupation réel des postes au sein de la Mission. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بينما انخفضت معدلات الشغور الاسمية منذ عام 2011، ليس واضحا ما إذا كانت المعدلات المحسنة تعكس فقط أثر التخفيضات في عدد الوظائف المأذون بها، أم أنها تعكس تقدما حقيقيا في تعيين الموظفين واتجاها مستداما نحو مستويات أعلى للشغل الفعال للوظائف في البعثة. |
Le Comité consultatif note que, en ce qui concerne les dépenses opérationnelles pour 2008, le dépassement prévu, soit 401 300 dollars, doit être compensé par une économie de 419 600 dollars, due principalement aux retards enregistrés dans le recrutement de personnel de la catégorie des administrateurs (ibid., tableau précédant le paragraphe 45). | UN | 71 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة المتوقعة في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية لعام 2008 تبلغ 300 401 دولار، سيقابلها نقص في الإنفاق قدره 600 419 دولار بسبب التأخر في تعيين الموظفين في الفئة الفنية (المرجع نفسه، الفقرة 45، الجدول). |
Elle a notamment réussi à tenir des réunions avec l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et ses organes subsidiaires compétents, malgré les difficultés financières, les retards pris dans le recrutement de personnel et les changements de direction intervenus à la suite des élections nationales d'avril 2010. | UN | وعلى وجه الخصوص، تمكنت العملية المختلطة من عقد اجتماعات مع السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور ولجانها على الرغم من المعوّقات المالية والتأخّر في تعيين الموظفين وتبدُّل القيادات في أعقاب الانتخابات الوطنية في نيسان/أبريل 2010. |
Le solde inutilisé tient aux retards intervenus dans le recrutement de personnel, qui ont limité aux besoins du personnel existant les achats de matériel de bureau. | UN | 60 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في استقدام الموظفين. وتعكس النفقات استخدام الموظفين الموجودين الفعلي للوازم المكتبية. |
Ce retard dans le recrutement de personnel international tient à la difficulté de trouver des candidats qualifiés, au désistement de certains candidats ayant reçu une offre d'affectation à la Mission et à des contretemps dans l'arrivée des nouvelles recrues. | UN | 37 - ويُعزى التأخر في استقدام الموظفين الدوليين إلى العقبات المواجهة في تحديد المرشحين المؤهلين، وعدم رغبة المرشحين في قبول عروض الإيفاد إلى البعثة وتأخر المرشحين الذين وقع عليهم الاختيار في الوصول إلى مقر البعثة. |
Durant l'exercice visé, la CESAO a fait d'énormes progrès dans le recrutement de personnel de pays membres non représentés ou sous-représentés, atteignant un niveau (62 %) largement supérieur au niveau de référence de 2009 et à l'objectif de 2011. | UN | 587 - حققت اللجنة تحسنا لافتا في استقدام الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا خلال فترة السنتين، (وحققت نسبة 62 في المائة) التي تعلو كثيرا على خط الأساس لعام 2009 والهدف المقرر لعام 2011. |
Sur la base de l'expérience acquise à ce jour et des retards actuels dans le recrutement de personnel pour le Bureau d'appui, les taux de vacance aussi bien pour le personnel recruté au niveau international que pour le personnel recruté au niveau national ont été portés à 40 % (contre 30 % et 20 % respectivement) dans le budget 2010/11. | UN | واستنادا إلى التجربة المكتسبة حتى الآن وفترات التأخر الحالية في استقدام الموظفين للعمل مع مكتب دعم البعثة، ارتفع مُعامل الشغور لكل من الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين إلى 40 في المائة (من 30 في المائة و 20 في المائة على التوالي) في ميزانية الفترة 2010/ 2011. |
Dans le même temps, nous constatons avec un certain regret que, compte tenu des retards considérables dans le recrutement de personnel supplémentaire, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité n'a pas encore pu mettre en oeuvre nombre des initiatives énoncées par le Secrétaire général. | UN | وفي الوقت ذاته، نلاحظ بشيء من الأسف أن مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لم يتمكن من تنفيذ كثير من المبادرات التي فصّلها الأمين العام نظرا لحالات تأخير كبيرة في تعيين موظفين إضافيين. |
Le solde inutilisé (192 200 dollars) à cette rubrique s’explique par le fait que le taux moyen de vacance de poste a été de 12,8 % pour la période du 1er février au 30 juin 1998, en raison des difficultés rencontrées dans le recrutement de personnel pour le programme relatif aux droits de l’homme. | UN | ٧ - نشأ الرصيد غير المستعمل البالغ ٢٠٠ ١٩٢ دولار تحت هذا البند عن متوسط لمعدل شواغر يبلغ ١٢,٨ في المائة عن الفترة من ١ شباط/فبراير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ نظرا للصعوبات في تعيين موظفين لبرنامج حقوق اﻹنسان. |
Le solde inutilisé de 137 000 dollars résulte essentiellement d'un taux de vacances de postes moyen de 7 % pour le personnel international imputable à des retards dans le recrutement de personnel de remplacement. | UN | 1 - يعزى الرصيد غير المستخدم وقدره 000 137 دولار أساسا إلى معدل شواغر قدره 7 في المائة في المتوسط بين الموظفين الدوليين بسبب عمليات التأخير في تدبير موظفين بديلين. |