"dans le redéploiement" - Traduction Français en Arabe

    • في إعادة نشر
        
    Des progrès ont été accomplis dans le redéploiement des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan des Monts Nouba vers White Lake/Jaw et Duar. UN وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار.
    Il n'a pas été possible d'organiser le nombre d'ateliers prévu en raison de retards dans le redéploiement de la SPLA et l'alignement d'autres groupes armés. UN وانخفض عدد حلقات العمل المعقودة نتيجة للتأخير في إعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان وفي ضم المجموعات المسلحة الأخرى.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le redéploiement des fonctionnaires, avec l'appui technique de l'ONUCI et une assistance financière et logistique de la part des principaux donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وأُحرز تقدم كبير في إعادة نشر الموظفين الحكوميين، حيث قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم الفني وقدمت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الرئيسية المساعدة المالية واللوجستية.
    Le Gouvernement israélien a clairement indiqué que les calendriers convenus ne seraient pas respectés et il continue de commettre des violations dangereuses des accords : siège du territoire palestinien, retards délibérés dans le redéploiement des forces militaires stationnées à Al-Khalil et tentatives réitérées pour modifier la donne dans la partie est de Jérusalem. UN وكان من الجلي أن الحكومة اﻹسرائيلية لن تتقيد بالجداول الزمنية المتفق عليها وأنها تصر على الانتهاكات الخطيرة للاتفاقات، مثل استمرار محاصرة اﻷرض الفلسطينية والتأخيرات المتعمدة في إعادة نشر القوات من الخليل، وكذلك المحاولات المستمرة لخلق حقائق جديدة فيما يتعلق بالقدس الشرقية المحتلة.
    Le Ministre de l'information de l'Autorité nationale palestinienne, Yasser Abed-Rabbo, a souligné que la fermeture, la confiscation de terres et les retards dans le redéploiement des Forces de défense israéliennes (FDI) à Hébron constituaient en quelque sorte une déclaration de guerre au peuple palestinien. UN وأكد وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية، ياسر عبد ربه، أن اﻹغلاق ومصادرة اﻷراضي والتأخر في إعادة نشر جيش الدفاع اﻹسرائيلي الموجود في الخليل إنما تشكل جميعها نوعا من إعلان الحرب على الشعـــب الفلسطيني.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le redéploiement des fonctionnaires, avec l'appui technique de l'ONUCI et une assistance financière et logistique de la part des principaux donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وأُحرز تقدم كبير في إعادة نشر الموظفين الحكوميين بدعم تقني من العملية فضلا عن مساعدة مالية ولوجستية من الجهات المانحة الرئيسية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Elle a noté aussi que le manque de progrès dans le redéploiement de membres de la police judiciaire et de l'administration pénitentiaire, en particulier, continuait à nuire aux efforts visant à rétablir la primauté du droit et à combattre l'impunité. UN ولاحظت أيضاً أن عدم إحراز تقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وموظفي السجون بصفة خاصة ما زال يؤثر سلباً على الجهود الرامية إلى إعادة إحلال سيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب.
    Au cours de la période considérée, des progrès inégaux ont été accomplis dans le redéploiement de l'appareil judiciaire dans le nord. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرِز تقدم متفاوت في إعادة نشر السلطة القضائية في الشمال.
    L'ONUCI a fait savoir que les efforts déployés en Côte d'Ivoire pour prévenir et combattre l'impunité et la violence ne remportaient qu'un succès limité en raison de retards dans le redéploiement effectif du personnel des services judiciaires. UN 64 - وفي كوت ديفوار، أفادت عملية الأمم المتحدة هناك بأن الجهود الرامية إلى منع العنف والإفلات من العقاب ومكافحتهما لم تحرز سوى تقدم محدود بسبب حالات التأخير في إعادة نشر الخدمات القضائية على نحو فعال.
    Les réponses au niveau des programmes visant à fournir une assistance aux enfants touchés par le conflit armé ont été entravées par des retards dans le redéploiement de l'administration dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN 45 - وقد واجهت الاستجابات البرنامجية لمساعدة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح عقبات بسبب التأخير في إعادة نشر الإدارة في المناطق التي تخضع لسيطرة القوات الجديدة.
    En juillet 2006, on a déclaré que le déploiement de l'Armée populaire de libération du Soudan était achevé, et des progrès considérables ont été accomplis dans le redéploiement des forces armées soudanaises hors du Sud-Soudan, dont l'achèvement était prévu pour juillet 2007. UN وأُعلن عن إنجاز إعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان من شرق السودان في تموز/يوليه 2006، وأُحرز تقدم ملموس في إعادة نشر القوات المسلحة السودانية من جنوب السودان، المقرر إنجازها حتى تموز/يوليه 2007.
    Les importants progrès accomplis dans le redéploiement des Forces de l'Alliance soudanaise et de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) constituent la principale réalisation de cette composante : après vérification des chiffres, elles avaient redéployé 100 % et 34,9 % respectivement de leurs effectifs à la fin de la période considérée. UN 32 - تمثّل الإنجاز الرئيسي لهذا العنصر في إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان إذ بلغت نسبة إعادة النشر التي جرى التحقق منها 100 في المائة بالنسبة للقوات المسلحة السودانية و 34.9 في المائة بالنسبة للجيش الشعبي لتحرير السودان بحلول نهاية الفترة.
    Il a souligné que les efforts déployés par l'ONUCI afin de prévenir les actes de violence contre les filles et les femmes et faire en sorte qu'ils ne restent pas impunis s'étaient poursuivis avec un succès limité, notamment en raison des retards intervenus dans le redéploiement effectif de l'appareil judiciaire. UN وشدد على أنه لم يتحقق تقدم يذكر في الجهود المستمرة التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمنع الإفلات من العقاب والعنف ضد الفتيات والنساء ومعالجتهما وذلك لعدة أسباب منها، حالات التأخر في إعادة نشر هذه القوات بطريقة فعّالة(78).
    Parmi les principales réalisations, on mentionnera les nouveaux progrès accomplis dans le redéploiement des Forces de l'Alliance soudanaise et des forces de l'Armée populaire de libération du Soudan : après vérification des chiffres, les premières ont redéployé l'intégralité des 46 403 hommes initialement déclarés, et les secondes, 27,6 % des 59 168 hommes initialement déclarés. UN 41 - شملت الإنجازات الكبرى تحقيق مزيد من التقدم في إعادة نشر قوات التحالف السوداني والجيش الشعبي لتحرير السودان، حيث تأكد أن أرقام إعادة النشر بلغت 100 في المائة (من العدد البالغ 403 46 الذي ذكر في البداية) بالنسبة إلى قوات التحالف السوداني و 27.6 في المائة (من العدد البالغ 168 59 الذي ذكر في البداية) بالنسبة إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus