"dans le registre de" - Traduction Français en Arabe

    • في سجل
        
    • في سِجل
        
    • إلى سجل
        
    • ضمن سجل
        
    • في مكتب تسجيل
        
    • في كل من سِجل
        
    Dotations belges des catégories de matériels notifiés dans le registre de l'ONU UN مخزونات بلجيكا من فئات المعدات المبلغ عنها في سجل الأمم المتحدة
    Les enfants nés vivants hors de Suède d'une mère inscrite sont inscrits dans le registre de la population. UN أما بالنسبة للأطفال الذين تلدهم امرأة مسجلة في سجل السكان خارج السويد وهم على قيد الحياة، فيسجلون في سجل السكان.
    Un numéro d'identité personnel est délivré à toute personne inscrite dans le registre de la population. UN ويمنح كل شخص يسجل في سجل السكان رقم هوية شخصي.
    Dans ce cas, un créancier tiers potentiel aurait seulement besoin d'effectuer une recherche dans le registre de la propriété intellectuelle approprié. UN وفي حالات من هذا القبيل، قد يتعيّن على طرف ثالث دائن محتمل أن يبحث فقط في سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة.
    Selon l'auteur, cette version pourrait être vérifiée dans le registre de sorties et d'audiences de l'administration pénitentiaire. UN وحسب قوله فإنه يمكن التأكد من صحة هذه الرواية بالرجوع إلى سجل السجن اليومي.
    L'État d'Israël a annoncé qu'il ne ferait pas opposition à une demande des requérants tendant à les inscrire dans le registre de la population palestinienne. UN وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين.
    Le nom du responsable du commissariat pendant la période de la garde à vue doit être inscrit dans le registre de main courante. UN ويدرج اسم الضابط المسؤول عن المركز خلال فترة احتجاز الشخص المقبوض عليه في سجل الحوادث اليومية للمركز.
    Il est prévu d'introduire dans le registre de main courante un code correspondant aux mesures adoptées en la matière. UN ومن المقرر أن تصدر تعليمات لإدراج الإجراءات المتبعة في سجل المحتجزين بتقرير الحوادث اليومية للمركز في حالة حدوث ذلك.
    L'acte de mariage est inscrit dans le registre de l'état civil de la commune. UN ويتم إدراج عقد الزواج في سجل الحالة المدنية للمجتمع المحلي.
    Dotations nationales comprenant les matériels qui relèvent des catégories définies dans le registre de l'ONU UN المخزونات البلجيكية من فئات المعدات المبلغ عنها في سجل الأمم المتحدة
    Les dotations nationales comprennent les matériels relevant des catégories définies dans le registre de l'ONU. UN المخزونات البلجيكية من فئات المعدات المبلغ عنها في سجل الأمم المتحدة.
    Inscriptions dans le registre de biens défectueux ou hors exploitation UN الأصول المعيبة أو الزائدة عن الحاجة في سجل الأصول
    En outre, un enfant hors mariage, même s’il n’a pas été inscrit dans le registre de la famille du père, peut adopter le nom de famille de ce dernier s’il est connu. UN وفي حالة اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية، فإنه يجوز أيضا منحهم اسم عائلة اﻷب في حالة معرفته حتى ولو لم يكونوا مقيدين في سجل أسرة الوالد.
    Les personnes répertoriées dans le registre de la population du Groenland et résidant dans le pays bénéficient de la gratuité des examens de santé durant la grossesse et des soins maternels en hôpital. UN وتتاح للنساء، اللاتي ترد أسماؤهن في سجل سكان غرينلاند واللاتي تقمن في البلد، فحوصات طبية مجانية أثناء الحمل، ورعاية مجانية للأمهات في المستشفيات.
    Les guerres au Libéria et en Sierra Leone constituent à n'en pas douter une des pages les plus sombres dans le registre de l'utilisation incontrôlée des armes dans la région ouest-africaine. UN مما لا شك فيه أن الحروب الأهلية في ليبريا وسيراليون هي واحدة من أحلك الصفحات في سجل استخدام الأسلحة غير الخاضع لأي ضابط في منطقة غرب أفريقيا.
    L'État partie rappelle que l'auteur était enregistré sur le hukou de sa mère, et que son nom apparaît donc dans le registre de la population. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ مسجّل بتسجيل hukou أمه، وبالتالي فإن اسمه موجود في سجل السكان.
    En outre, le séjour des deux hommes en Fédération de Russie a été consigné par les autorités de l'immigration, ainsi que dans le registre de l'hôtel dont il a donné une description à l'équipe chargée de l'enquête. UN وقد وُثقت، بالإضافة إلى ذلك، إقامتهما في موسكو لدى سلطات الهجرة بالاتحاد الروسي، وكذلك في سجل الفندق الذي وصفه لفريق التحقيق.
    Dans ce cas, une personne effectuant une recherche devra faire une recherche dans le registre de la propriété intellectuelle à partir de chacun des 10 droits de propriété intellectuelle pour trouver aussi bien des sûretés antérieures que d'autres réclamants concurrents. UN وفي مثل هذه الحالة، يتعيّن على الباحث إجراء بحث في سجل الممتلكات الفكرية مقابل كل حق من حقوق الملكية الفكرية العشرة لمعرفة كل من الحقوق الضمانية السابقة وكذلك المطالبين المنافسين الآخرين.
    Si, toutefois, une sûreté est inscrite dans un registre de la propriété intellectuelle, lorsqu'il existe, le créancier garanti n'aura besoin d'effectuer que 10 recherches, soit une par droit de propriété intellectuelle, étant donné que la recherche dans le registre de la propriété intellectuelle fera apparaître à la fois les sûretés concurrentes antérieures et d'autres réclamants concurrents. UN ولكن إذا كان الحق الضماني مسجلا في سِجل للممتلكات الفكرية، إن وجد، فإن الدائن المضمون لا يُضطر سوى إلى إجراء عشر عمليات بحث فقط، أيْ بحث واحد بشأن كل حق من حقوق الملكية الفكرية، لأن البحث في سجل الممتلكات الفكرية سوف يكشف عن كل من الحقوق الضمانية المنافسة السابقة وعن المطالبين المنافسين الآخرين.
    Le secrétariat procède à cette opération en reportant les numéros de série correspondant aux unités de quantité attribuée excédentaires certifiées dans le registre de la Partie24. UN وتقوم الأمانة بهذه العملية عن طريق نقل الأرقام المسلسلة للفائض المعتمد في وحدات الكميات المسندة إلى سجل الطرف(24).
    Avec le passage à la distribution et au stockage électroniques des données, les assistants de gestion de l'information doivent scanner les documents pour les enregistrer dans le registre de correspondance électronique du Département [Système d'enregistrement et d'administration du courrier (MARS)]. UN 50 - ومع تغير الاتجاه نحو التوزيع والحفظ الإلكتروني، يطلب من مساعدي إدارة المعلومات القيام بعملية المسح الضوئي للوثائق وحفظها ضمن سجل الرسائل الإلكترونية للإدارة (نظام إدارة وتسجيل البريد).
    Ils sont prêts à prendre le risque de ne pas s'inscrire en vertu de la lex protectionis ni dans le registre de la propriété intellectuelle, ce qui les protégerait contre le risque de fraude de l'emprunteur, parce qu'ils ne prêteraient pas s'ils craignaient une fraude. UN وهم مستعدون للمجازفة بعدم التسجيل بمقتضى قانون محكمة الإعسار أو في مكتب تسجيل الممتلكات الفكرية، وهو ما من شأنه أن يحميهم من خطر احتيال المقترض لأنهم لن يقرضوه إذا خافوا الاحتيال.
    Enfin, pour éviter les efforts et les dépenses inutiles, il ne recommande pas une règle qui exige l'inscription d'un document ou avis relatif à une sûreté à la fois dans le registre de la propriété intellectuelle approprié et dans le registre général des sûretés. UN وأخيرا، ولاجتناب الازدواجية في الجهد والنفقات، لا يوصي الدليل بوضع قاعدة تشترط تسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في كل من سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة وسجل الحقوق الضمانية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus