Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. | UN | كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
En outre, la création d'un bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'OUA, à Addis-Abeba, constitue un pas important dans le renforcement de la coopération entre les deux organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل إنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا خطوة هامة في تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
La réunion a salué le rôle agissant joué par le Secrétaire général dans le renforcement de la coopération entre l'OCI et l'Alliance des Civilisations des Nations Unies. | UN | وأشاد الاجتماع بالدور الفاعل للأمين العام في تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة. |
- Maintien du < < rôle central > > de l'ONU dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | - الحفاظ على ' ' مركزية`` الأمم المتحدة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
52. Des représentants ont rendu compte des progrès réalisés au niveau national dans le renforcement de la coopération entre organismes de contrôle des drogues. | UN | 52- كما أبلغ الممثلون عن احراز تقدم على الصعيد الوطني في مجال تعزيز التعاون بين أجهزة مراقبة المخدرات. |
Le préambule du projet de résolution donne un aperçu des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, en particulier ces dernières années, au cours desquelles les structures de l'Union africaine ont été mises sur pied dans différents domaines, notamment celui du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتلقي ديباجة مشروع القرار نظرة عامة على التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة خلال الأعوام القليلة الماضية، التي أنشئت فيها هياكل الاتحاد الأفريقي المختلفة في مختلف المجالات، وبالأخص في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Je voudrais saisir cette occasion de remercier sincèrement et féliciter le Secrétaire général pour son rapport important et très utile et pour le rôle de chef de file qu'il a joué dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن خالص شكرنا وتقديرنا للأمين العام على تقريره الهام والقيم وعلى دوره القيادي في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Je saisis cette occasion pour exprimer nos sincères félicitations et notre reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport aussi intéressant que riche d'enseignements et pour le rôle phare qu'il joue dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres, dans les domaines où leurs intérêts convergent. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا وتقديرنا لمعالي الأمين العام السيد كوفي عنان على تقريره الهام والقيم وعلى دوره البارز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
2. La réunion a salué les efforts déployés par le Secrétaire général dans le renforcement de la coopération entre l'OCI et les autres organisations régionales et internationales, en particulier, avec les organes et institutions relevant du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأشاد الاجتماع بجهود الأمين العام في تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وخاصة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés en 2011‒2012 dans le renforcement de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | 1 - يُقَدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدُّم المحرز طيلة فترة السنتين 2011-2012 في تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة). |
Par ailleurs, nous nous félicitons du nouveau chapitre qui a été ouvert dans le renforcement de la coopération entre l'ANASE et les États-Unis, notamment avec la signature de l'accord commercial bilatéral entre les Gouvernements de la République démocratique populaire lao et des États-Unis à Vientiane le 19 septembre dernier. | UN | فضلا عن ذلك، نحن سعيدون بالفصل الجديد في تعزيز التعاون بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والولايات المتحدة، لا سيما توقيع اتفاق التجارة الثنائي بين حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وحكومة الولايات المتحدة في فيانتيان بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Introduction Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis en 2007-2008 dans le renforcement de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | 1 - يقدّم هذا التقرير لمحة عمّا أُحرز في عامي 2007 و2008 من تقدّم في تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة). |
Une délégation a annoncé que son gouvernement allait geler 10 % de sa contribution pour 1999 au PNUD jusqu'à septembre, et que cette fraction serait alors débloquée si des progrès sensibles étaient constatés dans le renforcement de la coopération entre la Banque mondiale et le PNUD et si l'évaluation des activités du PNUD au niveau des pays à laquelle cette délégation procédait actuellement donnait des résultats satisfaisants. | UN | كما أعلن أحد الوفود أن حكومته ستجمد ١٠ في المائة من تبرعاتها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩ حتى أيلول/ سبتمبر، وتفرج عنها بعد ذلك إذا تبين وجود تقدم كاف في تعزيز التعاون بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإذا أدى التقييم الذي تضطلع به في الوقت الراهن بشأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري إلى نتائج مرضية. |
Une délégation a annoncé que son gouvernement allait geler 10 % de sa contribution pour 1999 au PNUD jusqu'à septembre, et que cette fraction serait alors débloquée si des progrès sensibles étaient constatés dans le renforcement de la coopération entre la Banque mondiale et le PNUD et si l'évaluation des activités du PNUD au niveau des pays à laquelle cette délégation procédait actuellement donnait des résultats satisfaisants. | UN | كما أعلن أحد الوفود أن حكومته ستجمد 10 في المائة من تبرعاتها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999 حتى أيلول/ سبتمبر، وتفرج عنها بعد ذلك إذا تبين وجود تقدم كاف في تعزيز التعاون بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإذا أدى التقييم الذي تضطلع به في الوقت الراهن بشأن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري إلى نتائج مرضية. |
7. Dans son allocution liminaire, le PrésidentRapporeur a souligné les progrès qui avaient été réalisés dans le renforcement de la coopération entre les diverses institutions saisies des questions autochtones. | UN | 7- وشدد الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي على التقدم المحرز في مجال تعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |