"dans le renforcement du rôle" - Traduction Français en Arabe

    • في تعزيز دور
        
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Ce n'est pas dans les voies institutionnelles qu'il faut chercher la solution, mais dans le renforcement du rôle de la famille et de la société. UN والحل لا يكمن في الرعاية في المؤسسات وإنما يكمن في تعزيز دور اﻷسرة والمجتمع.
    Toutefois, en dépit des progrès remarquables accomplis par la Guinée dans le renforcement du rôle des femmes dans les domaines social, économique et politique, des efforts accrus sont nécessaires pour leur permettre de recouvrer le statut auquel elles ont droit au sein de la société. UN ولكن على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا في تعزيز دور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لكي تستعيد المرأة وضعها في المجتمع.
    Dans son préambule, le projet de résolution réaffirme l'importance des organisations régionales dans le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN يؤكد مشروع القرار من جديد في ديباجته، على أهمية المنظمات الإقليمية في تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، في سياق الفصل الثامن من الميثاق.
    Chaque pas en avant dans le renforcement du rôle des organisations régionales constitue un vrai soutien à l'ONU dans ses efforts pour préserver la paix et la sécurité et réaliser des progrès économiques et sociaux dans le monde entier. UN فكل خطوة إلى الأمام في تعزيز دور المنظمات الإقليمية تعد بمثابة دعم حقيقي للأمم المتحدة في سعيها للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في سائر أرجاء العالم.
    À titre d'exemple, outre qu'elle pilote le programme politique de l'Afrique, l'Union africaine (UA) intervient dans le domaine du développement socioéconomique et de l'intégration du continent, de même que dans le renforcement du rôle de ce dernier au sein de l'économie mondiale. UN وعلى سبيل المثال، ينخرط الاتحاد الأفريقي، إلى جانب توليه جدول الأعمال السياسي لأفريقيا، في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكامل في القارة ويشارك في تعزيز دور أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Le Comité spécial a un rôle particulier à jouer dans le renforcement du rôle de l'ONU et doit continuer d'étudier les moyens possibles de jouer ce rôle, en particulier en renforçant les dispositions de la Charte. UN وذكر أن اللجنة الخاصة لها دور تقوم به في تعزيز دور الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز أحكام الميثاق، وينبغي أن تواصل بحث السبل التي تمكنها من القيام بذل،.
    8. Prie le Directeur exécutif de tenir les gouvernements informés des progrès réalisés dans le renforcement du rôle et du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement au sein du Fonds pour l'environnement mondial. 21/26. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبقاء الحكومات على اطلاع بانتظام على أي تقدم يحرز لاحقاً في تعزيز دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية.
    Enfin, des mécanismes de coopération régionale et sous-régionale bien coordonnés peuvent jouer un rôle majeur dans le renforcement du rôle du système des Nations Unies. UN 30 - وأخيرا، يمكن لآليات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي الجيدة التنسيق أن تضطلع بدور هام في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة.
    Il ressort de ce recueil que malgré les progrès accomplis dans le renforcement du rôle de la femme dans le processus de consolidation de la paix et l'amélioration de la qualité de vie des femmes dans des pays sortant d'un conflit, les femmes et les enfants demeurent touchés de manière disproportionnée par les conflits armés et davantage reste à faire pour remédier à leur situation déplorable. UN ويتبين من الخلاصة أنه على الرغم من التقدم المحرز في تعزيز دور المرأة في عمليات بناء السلام وتحسين ظروفها المعيشية في البلدان الخارجة من النزاع، فإن النساء والأطفال لا يزالوا أكثر المتضررين من النزاع المسلح، وأن من الضروري بذل المزيد لإخراجهم من محنتهم.
    8. Prie le Directeur exécutif de tenir les gouvernements informés des progrès réalisés dans le renforcement du rôle et du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement au sein du Fonds pour l'environnement mondial. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبقاء الحكومات على اطلاع بانتظام على أي تقدم يحرز لاحقاً في تعزيز دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية.
    Je voudrais assurer le Secrétaire général Ban Ki-moon de mon ferme appui aux initiatives qu'il prend et à son action mobilisatrice dans le renforcement du rôle que joue l'ONU dans le maintien de la paix et dans la revitalisation du Secrétariat, ainsi qu'à sa volonté d'accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies. UN وأود أن أعــرب عــن دعمــي القـوي للأميــن العــام بان كي - مون على مبادراته وقيادته في تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام ونزع السلاح، وفي تنشيط الأمانة العامة، وفي عزمه على كفالة إدارة منظومة الأمم المتحدة بطريقة أكثر اتساقا وفعالية.
    8. Demande au Directeur exécutif de tenir les gouvernements informés des autres progrès réalisés dans le renforcement du rôle et du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement au Fonds pour l'environnement mondial. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبقاء الحكومات على اطلاع بانتظام على أي تقدم يحرز لاحقاً في تعزيز دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية .
    1. Se félicite des progrès accomplis par le Directeur exécutif dans le renforcement du rôle du Programme des Nations Unies pour l’environnement au sein du Fonds pour l’environnement mondial, conformément à sa décision 19/12 du 7 février 1997 ainsi qu’à la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l’environnement5; UN ١ - يرحب بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي في تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية، إعمالا بالمقرر ١٩/١٢ المؤرخ في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ وإعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة)٥(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus