"dans le reste du pays" - Traduction Français en Arabe

    • في بقية البلد
        
    • في بقية أنحاء البلد
        
    • في باقي أنحاء البلد
        
    • في باقي البلد
        
    • في سائر أنحاء البلد
        
    • في مناطق أخرى من البلد
        
    • الاصابات في أنحاء البلد
        
    • وفي باقي أنحاء البلد
        
    • وفي أجزاء أخرى من البلد
        
    • في سائر البلد
        
    • أما في المناطق الأخرى
        
    • أخرى في البلد
        
    • وفي جميع أنحاء البلد
        
    La Force de protection des Nations Unies et tous les autres organismes des Nations Unies opéreront dans l'opstina comme dans le reste du pays. UN وتعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجميع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في المدينة على غرار ما تقوم به في بقية البلد.
    Apparemment, les conditions de détention correspondaient à celles des autres centres dans le reste du pays. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    dans le reste du pays, ce délit est puni d'une peine allant de un à cinq ans d'emprisonnement. UN أما العقوبة المنصوص عليها في بقية أنحاء البلد فهي السجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات.
    On trouve, dans le reste du pays, d'importantes communautés tamoules et musulmanes, bien qu'elles y constituent une minorité. UN ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية.
    113. Le HCR n'a pas de présence établie dans le reste du pays et n'étend ses activités de protection et d'assistance à aucune région ou aucun groupe de population en dehors du nord. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Elle prévoit d'améliorer les conditions de stockage des médicaments, notamment en installant un progiciel compatible avec le réseau informatique en place dans le reste du pays. UN وتعتزم تلك المنظمة تحسين ظروف تخزين اﻷدوية، بما في ذلك تركيب نظام متكامل لبرمجيات الحاسوب يتوافق مع ما يستخدم في سائر أنحاء البلد.
    Il y a un médecin pour 2 520 personnes dans la capitale, alors que cette proportion n’est que d’un médecin pour 75 000 personnes dans le reste du pays. UN وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد.
    Le projet de développement régional favorise l'application expérimentale de divers modèles de développement participatif dans le but de déterminer les possibilités de multiplication et d'adaptation des mêmes activités dans le reste du pays. UN ويركز برنامج مشاريع تنمية المناطق على تطبيق نماذج مختلفة للتنمية القائمة على المشاركة على أساس تجريبي للتحقق من إمكانية تكرارها وتكييفها في بقية البلد.
    dans le reste du pays, la situation restait calme. UN وظلت حالة الأمن هادئة في بقية البلد.
    Elle a décrit la détérioration de la sécurité, le manque de soutien de la communauté internationale et les disparités croissantes concernant la situation des femmes et des filles à Kaboul et dans le reste du pays. UN وأشارت إلى تدهور الحالة الأمنية، وانعدام المعونة الدولية الكافية، واتساع الفارق بين حالة المرأة والفتاة في كابُل وحالتهما في بقية البلد.
    Dans la réalité, la croissance urbaine tend à être tentaculaire avec une prédominance de zones d'habitation et c'est dans cette dynamique effrénée que s'inscrivent les établissements humains qui persistent à occuper des terrains vagues: il en existe quelque 300 rien qu'à Managua et 528 dans le reste du pays. UN وتتخذ الزيادة الحضرية اتجاها أفقياً غير منظم. ومن الصعب إزالة المستوطنات التي أقيمت على الأراضي الفضاء ويبلغ عددها حالياً زهاء 300 في ماناغوا و521 في بقية البلد.
    Un autre montant de 15 770 000 dollars sera utilisé pour réparer les installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le reste du pays. UN وسيستخدم مبلغ آخر قدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد.
    Un autre montant de 15,77 millions de dollars sera utilisé pour réparer les installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le reste du pays. UN وسيستخدم باقي المبلغ وقدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد.
    Quand le Rapporteur a dit qu'il continuait de recevoir des plaintes alléguant que les juges continuaient à retenir la première déposition, on lui a répondu que ce n'était pas le cas dans le District fédéral et qu'on doutait fort qu'il en soit ainsi dans le reste du pays. UN وعندما قال المقرر الخاص إنه تلقى ادعاءات تفيد بأن القضاة ما زالوا يأخذون باﻷقوال اﻷولى، رد رئيس اللجنة بأن ذلك لا يحدث في المنطقة الاتحادية وأنه يشك كثيراً في أن ذلك يحدث في بقية أنحاء البلد.
    Les spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL ont aussi continué à observer la situation dans le reste du pays et ils ont entrepris diverses activités d'assistance technique. UN كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Ces centres à croissance rapide qui sont généralement la source des plus hauts pourcentages nationaux d'exportation et de croissance, sont souvent contrebalancés par un sous-développement général dans le reste du pays. UN وهذه المراكز السريعة النمو التي عادة ما تسهم في تحقيق أعلى نسبة مئوية وطنية للتصدير والنمو، كثيرا ما يوازنها التخلف الواسع النطاق في باقي أنحاء البلد.
    L'équipe s'employait à élaborer des programmes régionaux de développement dans trois préfectures et poursuivrait ses travaux dans le reste du pays à mesure que les programmes seraient exécutés. UN وتقوم الوحدة بإعداد برامج تنمية مناطق في ثلاث مقاطعات وستواصل عملها في باقي البلد وفقا لتنفيذ البرامج.
    L'équipe s'employait à élaborer des programmes régionaux de développement dans trois préfectures et poursuivrait ses travaux dans le reste du pays à mesure que les programmes seraient exécutés. UN وتقوم الوحدة بإعداد برامج تنمية مناطق في ثلاث مقاطعات وستواصل عملها في باقي البلد وفقا لتنفيذ البرامج.
    La Mission a constaté deux problèmes particulièrement préoccupants : d'une part, la modicité des sommes dépensées jusqu'à présent pour les travaux de reconstruction et, d'autre part, la lenteur des progrès réalisés dans le reste du pays, par rapport à Dili, en particulier pour ce qui est de la réfection des routes, du rétablissement de la distribution d'électricité et de la reconstruction des bâtiments. UN ومما يثير قلق البعثة، بوجه خاص، ضآلة المبالغ المنفقة حتى الآن على التعمير وتفاوت معدل التقدم في سائر أنحاء البلد مقارنــــة بديلي وبخاصــة فيما يتعلق بإعادة بناء الطرق والإمداد بالكهرباء وترميم المباني.
    Lorsque les combats ont repris à Kaboul et qu'il est devenu difficile de voyager dans le reste du pays en raison à la fois de l'insécurité et de l'arrivée de l'hiver, la suite des travaux a été remise à mars 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    Le nombre total de victimes de la violence politique recensé en avril s'est élevé à 137 dans la région de Pretoria-Witwatersrand-Vereeinging et à 12 dans le reste du pays The Washington Post, 25 avril 1994; The Citizen (Johannesburg), 19 et 21 avril 1994; The Christian Science Monitor (Boston), 20 avril 1994. . UN وأبلغ عن أن مجموع عدد الاصابــات الناتجة عن العنف السياسي في منطقة بريتوريا - ويتووترسراند - فيرينيغينغ في شهر نيسان/ابريل بلغ ١٣٧ وأن عدد الاصابات في أنحاء البلد اﻷخرى بلغ ١٢ اصابة)٦٠(.
    19. Comme convenu au paragraphe 2 de l'appendice I au mémorandum d'accord, le Programme a entrepris de recenser les besoins humanitaires des trois provinces du nord, en prenant en considération toutes les circonstances pertinentes tant à l'intérieur de ces trois provinces que dans le reste du pays, de façon à assurer une distribution équitable. UN ١٩ - وبناء عليه، وبحسب المتفق عليه في الفقرة ٢ من التذييل اﻷول لمذكرة التفاهم، اضطلع البرنامج بتحديد الاحتياجات اﻹنسانية للمحافظات الشمالية الثلاث، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة هناك وفي باقي أنحاء البلد بغية ضمان التوزيع المنصف.
    Toutefois, elle est cinq fois plus fréquente dans la région du littoral Pacifique que dans le reste du pays. UN غير أن المعدل يرتفع خمسة أضعاف في منطقة ساحل المحيط الهادئ عنه في سائر البلد.
    dans le reste du pays, en dépit d'affrontements localisés, la période à l'examen a été caractérisée par une baisse d'intensité du conflit entre les forces gouvernementales et les groupes rebelles dans le nord. UN أما في المناطق الأخرى من البلد، فعلى الرغم من حدوث اشتباكات معزولة، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بانخفاض حدة النـزاع بين قوات الحكومة وجماعات المتمردين في الجزء الشمالي من البلد.
    Sur le total de la population autochtone, 42,3% habitaient dans les territoires autochtones, 18,22% à leur périphérie, et 39,4% dans le reste du pays. UN وهكذا، يعيش 42.3 في المائة من السكان الأصليين في أقاليم السكان الأصليين في حد ذاتها، ويعيش 18.22 في المائة في ضواحي تلك الأقاليم و39.4 في المائة في أماكن أخرى في البلد.
    L'Opération assure un soutien administratif, logistique et technique à son personnel administratif, militaire et de police civile à Bujumbura et dans le reste du pays. UN وتوفر العملية الدعم الإداري والسوقي والتقني لموظفي الشؤون الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بوجومبورا وفي جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus