"dans le second" - Traduction Français en Arabe

    • في الحالة الثانية
        
    • وفي الحالة الثانية
        
    • في المجموعة الثانية
        
    • ويلخص المجلد اﻵخر
        
    • من مستعملي الأجهزة ذات الترددات فوق
        
    • وفي الثانية
        
    • وفي الحالة الأخيرة
        
    • في الحالة الأخيرة
        
    • وفي السيناريو الثاني
        
    • وفي المجموعة الثانية
        
    Ces deux exceptions s'expliquent par des considérations d'ordre socioculturel, dans le premier cas, et par le rôle de la grossesse et de l'accouchement, dans le second. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    dans le second cas, en revanche, le juge ou l'arbitre ferait office de conciliateur à la demande des parties au litige et son action entrerait dans le champ d'application de la Loi type. UN غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي.
    Dans le premier cas la succession est légale, dans le second elle est testamentaire. UN ويكون الوارث في الحالة اﻷولى قانونياً وفي الحالة الثانية موصى له.
    dans le second cas, le délai de recours est de quarantehuit heures. UN وفي الحالة الثانية لا بد من التقدم بطعن في ظرف 48 ساعة.
    Au 16 septembre 1996, 21 d'entre eux avaient été réaffectés — 12 dans le premier groupe et 9 dans le second. UN وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، نقل ١٢ موظفا منهم - ٢١ في المجموعة اﻷولى و ٩ في المجموعة الثانية.
    Dans le premier cas, le dépositaire devrait être habilité à réagir, alors que dans le second, seuls les États parties auraient le droit d'intervenir. UN وفي الحالة الأولى ينبغي منح الوديع حق التصرف، أما في الحالة الثانية فلا يحق التصرف إلا للدول الأطراف.
    Il n'est que logique que la législation soit détaillée dans le premier cas, mais cela susciterait des problèmes dans le second. UN فمن الطبيعي أن يكون التشريع مفصلا في الحالة الأولى، وأن التفصيل قد يسبب مشاكل في الحالة الثانية.
    L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    Dans le premier cas, les bailleurs de fonds se bornent à financer un risque, alors que dans le second ils remplissent une véritable fonction d'assurance. UN وفي الحالة اﻷولى يؤدي مقدمو رأس المال مهمة التمويل عند وقوع الخطر بينما يؤدون في الحالة الثانية وظيفة تأمين حقيقية.
    Dans le premier cas, l'accord est assimilable à une modification du traité, dans le second l'accord n'implique pas nécessairement un amendement, même tacite. UN ففي الحالة الأولى، فإن هذا الاتفاق قد يكون بمثابة تعديل للمعاهدة، بينما في الحالة الثانية فليس من الضروري أن يتضمن حتى تعديلا ضمنيا.
    Dans le premier cas, le fait était apprécié unilatéralement; dans le second, l'obligation non exécutée émanait d'une tierce partie impartiale dont les parties au différend s'étaient engagées à respecter la décision. UN ففي الحالة الأولى يتم تقييم الفعل من طرف واحد، أما في الحالة الثانية فإن الالتزام غير الموفى به يحدده مصدر ثالث محايد يتعهد الطرفان المتنازعان باحترامه.
    dans le second cas, l'expulsion d'un grand nombre de personnes pourrait violer l'interdiction des expulsions massives. UN وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل.
    dans le second cas, au contraire, les droits fondamentaux du groupe concerné ne sont pas respectés. UN وفي الحالة الثانية, يلاحظ علي النقيض من ذلك عدم احترام الحقوق الأساسية للجماعة المعنية.
    dans le second, situation généralement temporaire qui survient dans l'intervalle dans la préparation du budget de deux exercices biennaux, les activités à réaliser et leurs coûts ne peuvent pas être absorbés dans les limites du budget des activités d'appui approuvé. UN وفي الحالة الثانية المرتبطة عادة بتوقيت محدد وأجل قصير والتي تحدث بين عملية إعداد ميزانية السنتين لا يمكن تغطية الهيكل والتكاليف في نطاق ميزانية الدعم المعتمدة.
    dans le second cas, un individu est tenu pénalement responsable d'une omission lorsqu'il s'abstient d'accomplir un acte en violation d'une obligation d'accomplir un tel acte. UN وفي الحالة الثانية يتحمل الفرد المسؤولية الجنائية عن سلوكه السلبي المتمثل في امتناعه عن تأدية عمل من الواجب عليه أن يؤديه.
    Dans le premier cas, une coopération étroite sera instaurée avec les six organismes dont se compose le Comité de coordination interinstitutions et, dans le second, avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وفي الحالة اﻷولى، سيكون هناك تعاون وثيق مع الوكالات الست التي يتألف منها المركز الدولي لشؤون اﻷطفال، وفي الحالة الثانية مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة.
    26. Des témoins oculaires présents dans le second groupe ont déclaré que des corps étaient entassés les uns sur les autres dans l'avenue Cholpon. UN 26- ويقول شهود عيان كانوا في المجموعة الثانية إن الجثث كانت مرمية فوق بعضها البعض في شولبون بروسبِكت.
    dans le second, on fera le point sur les problèmes du changement de système, les écarts entre résultats espérés et résultats obtenus, les causes politiques des erreurs passées, les enseignements à tirer pour l'avenir et le rôle des institutions internationales. UN ويلخص المجلد اﻵخر المسائل المتعلقة بالتغيرات الطارئة على النظم وتوقعاتها ونتائجها، ودراسة أخطاء الماضي من منظور الاقتصاد السياسي، والدروس التاريخية المستقبلية المنحى ودور الوكالات الدولية.
    Appui et entretien de 53 répéteurs VHF et de 80 répéteurs UHF (1 882 utilisateurs dans le premier cas et 2 411 dans le second) UN دعم وصيانة 53 جهازا تقليديا لإعادة الإرسال يعمل بالترددات عالية جدا و 80 جهازا يعمل بالترددات فوق عالية لعدد 882 1 من مستعملي الأجهزة ذات الترددات العالية جدا و 411 2 من مستعملي الأجهزة ذات الترددات فوق العالية
    Dans le premier cas, le fonctionnaire a été réprimandé et dans le second cas les mesures disciplinaires n'étaient pas prises au moment du contrôle du Comité; UN وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛
    dans le second cas, et dans le second cas seulement, l'État de nationalité peut intervenir. UN وفي الحالة الأخيرة، بل وفي الحالة الأخيرة وحدها، يجوز للدولة التي يحمل الشخص جنسيتها أن تتدخل.
    Les observations générales communes sont inappropriées dans le premier cas, mais peuvent être utiles dans le second. UN ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة.
    Les émissions de méthane diminueraient de quelque 470 Gg dans le second scénario, par rapport au premier. UN وفي السيناريو الثاني ستنخفض انبعاثات الميثان بزهاء ٠٧٤ جيغاغراما بالمقارنة مع السيناريو اﻷول.
    21. dans le second cas, deux requérants non koweïtiens ont déposé des réclamations distinctes dans les catégories < < C > > et < < D > > en demandant à être indemnisés pour les pertes d'un même garage exploité au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 21- وفي المجموعة الثانية من المطالبات التنافسية، قدّم اثنان من أصحاب المطالبات غير الكويتيين مطالبتين منفصلتين من الفئتين " جيم " و " دال " للمطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها نفس ورشة إصلاح السيارات التي كانت تعمل في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus