L'économie dans le secteur de la défense libérerait des fonds supplémentaires qui pourraient être consacrés aux secteurs social et de développement. | UN | فالاقتصاد في قطاع الدفاع يعني توفير المزيد من اﻷموال للقطاعين الاجتماعي واﻹنمائي. |
Le montant de l'aide du Portugal au titre de la coopération dans le secteur de la défense s'est élevé à 793 231 euros. | UN | وبلغ تعاون البرتغال في قطاع الدفاع ما قيمته 231 793 يورو. |
:: Le premier intitulé : Genre dans le secteur de la défense nationale, composé de quatre modules : | UN | :: الدليل الأول عنوانه: المنظور الجنساني في قطاع الدفاع الوطني، ويتألف من أربعة نماذج: |
En ce qui concerne les activités du secteur non économique, c'est dans l'administration et les activités connexes que l'on retrouve le plus de femmes, soit 31 953 et dans le secteur de la défense qu'il y en a le moins, soit 526. | UN | وفي الأنشطة غير الاقتصادية، تشكل النساء أكبر رقم في مجال العاملات الإداريات ومساعداتهن فيبلغ عددهن 31953 امرأة، وفي مجال الدفاع يوجد أقل عدد من النساء وهو 526 امرأة. |
:: Publication, par le Ministère de la défense, d'une ordonnance concernant les opérations militaires de lutte antiterroriste priant tous ceux qui travaillent dans le secteur de la défense de s'engager à assurer comme il se doit l'exécution des tâches et obligations quotidiennes et exceptionnelles; | UN | :: أصدر وزير الدفاع أمرا بشأن العمل العسكري ضد الإرهاب يدعو جميع العاملين في قطاع الدفاع إلى الالتزام بتنفيذ الواجبات والمهام اليومية والاستثنائية على الوجه السليم؛ |
Fort des résultats rapides et visibles atteints lors de la période couverte par le premier examen, le Gouvernement a poursuivi les réformes dans le secteur de la défense et de la sécurité. | UN | 15 - استنادا إلى النتائج السريعة والواضحة التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض الأول، تابعت الحكومة تنفيذ الإصلاحات في قطاع الدفاع والأمن. |
C'est le souci de l'actuel exécutif qui, en réponse à ces multiples demandes, a entamé un processus de réforme dans le secteur de la défense et de la sécurité en vue de construire une force de défense et de sécurité à hauteur des exigences modernes, en instituant une Académie de la police, un centre privilège de changement de comportement et d'attitude. | UN | وهذا هو ما يسبب قلق الجهاز التنفيذي الحالي، الذي شرح، استجابة لطلبات متعددة، في إجراء عملية إصلاح في قطاع الدفاع والأمن بغية بناء قوة دفاع وأمن تستجيب للمتطلبات الحديثة، وذلك بإنشاء معهد للشرطة يكون بمثابة مركز يساعد على تغيير السلوك والمواقف. |
Les orientations de la CNUDCI dans le domaine de la passation des marchés étaient recherchées en particulier en ce qui concernait des questions telles que les enchères électroniques inversées, les accords-cadres, les approvisionnements en ligne en général, le dialogue compétitif et la passation de marchés dans le secteur de la défense. | UN | والإرشادات الصادرة عن الأونسيترال في ميدان الاشتراء مطلوبة على وجه الخصوص بشأن مسائل مثل المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية والاشتراء الإلكتروني بصفة عامة والحوار التنافسي والاشتراء في قطاع الدفاع. |
f) Assurer la transparence de la gestion financière dans le secteur de la défense et de la sécurité; | UN | (و) كفالة الشفافية في الإدارة المالية في قطاع الدفاع والأمن؛ |
:: Conseils hebdomadaires fournis aux autorités libyennes sur l'amélioration de la sécurité, y compris dans le secteur de la défense, l'intégration des combattants, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants, et déploiement de la Police des Nations Unies afin qu'elle contribue à créer et à gérer les groupes de travail du Ministère de l'intérieur | UN | :: إسداء المشورة أسبوعيا إلى السلطات الليبية بشأن تحسين أمنها، بما في ذلك في قطاع الدفاع وإدماج المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك نشر شرطة الأمم المتحدة للمساعدة على إنشاء وإدارة الأفرقة العاملة في وزارة الداخلية |
119. Il a été proposé que le Secrétariat revoit l'alinéa a) iv) et la référence à l'" intérêt national " à l'alinéa c) à la lumière des délibérations du Comité sur la passation des marchés dans le secteur de la défense (voir les paragraphes 100 à 104). | UN | 119- اقتُرح أن تنقّح الأمانة الفقرة الفرعية (أ) `4` والإشارة إلى " المصلحة الوطنية " في الفقرة الفرعية (ج) على ضوء مداولات اللجنة الجامعة حول الاشتراء في قطاع الدفاع (انظر الفقرات من 100 إلى 104). |
266. Il était également entendu que les dispositions de la loi type révisée relatives à la passation de marchés dans le secteur de la défense seraient accompagnées de dispositions dans le guide expliquant les raisons pour lesquelles des mesures spéciales pourraient être prises par l'entité adjudicatrice pour protéger les informations classifiées, y compris dans la chaîne logistique. | UN | 266- وكان مفهوما أيضا أن أحكام القانون النموذجي المنقّح المتعلقة بالاشتراء في قطاع الدفاع ستكون مشفوعة بأحكام في الدليل توضح دواعي التدابير الخاصة التي قد تتخذها الجهة المشترية لحماية المعلومات السرية، بما في ذلك ضمن سياق سلسلة التوريد. |
Le Programme législatif et de travail de la Commission pour 2007 ( " Le programme de travail pour 2007 " ) envisage l'élaboration par la Commission européenne d'une proposition de directive concernant la coordination des procédures de passation des marchés publics dans le secteur de la défense ainsi que d'autres mesures législatives et non législatives concernant les marchés de la défense. | UN | ويتوخى برنامج العمل التشريعي للمفوضية الأوروبية لعام 2007 ( " برنامج العمل لعام 2007 " )() أن تقدم المفوضية اقتراحا من أجل توجيه بشأن تنسيق إجراءات منح عقود عمومية في قطاع الدفاع وكذلك اتخاذ إجراءات أخرى تشريعية وغير تشريعية في مجال مشتريات قطاع الدفاع(). |