"dans le secteur de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • في قطاع الأمن
        
    • في القطاع الأمني
        
    • لقطاع الأمن
        
    • في مجال السلامة
        
    • وفي قطاع الأمن
        
    • للقطاع الأمني
        
    • بالقطاع الأمني
        
    • لإصلاح الأمن
        
    • على قطاع الأمن
        
    • في مؤسسات قطاع الأمن في
        
    La FIAS continue de soutenir le Gouvernement dans sa lutte contre la corruption dans le secteur de la sécurité. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    Le recrutement irrégulier, y compris des milices ethniques, pour le service militaire a aggravé la crise dans le secteur de la sécurité. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    En outre, sur 800 000 ménages qui se sont retrouvés sans assistance humanitaire dans le secteur de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance, plus de 40 % n'ont pas reçu les semences et les outils indispensables. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت نحو 000 800 أسرة معيشية دون دعم إنساني في قطاع الأمن الغذائي وأسباب المعيشة، إذ لم يتلق أكثر من 40 في المائة من الأسر البذور والأدوات الحيوية اللازمة.
    Au vu de ces dangers, ma délégation reste inquiète de la détérioration signalée dans le secteur de la sécurité. UN وفي ضوء تلك الشواغل يظل وفدي يشعر بالقلق من التدهور المبلغ عنه في القطاع الأمني.
    Les recommandations qui n'ont pas été mises en œuvre ou qui ne l'ont été que partiellement concernent pour la plupart les obligations du Gouvernement dans le secteur de la sécurité. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    Dans le domaine de l'exportation d'armes, une coopération étroite s'est instaurée entre les services et institutions compétents dans le secteur de la sécurité. UN في مجال تصدير الأسلحة، هناك تعاون وثيق بين الدوائر والمؤسسات المختصة في قطاع الأمن.
    Ces formations visaient principalement à intégrer des préoccupations soucieuses de la problématique hommes-femmes dans le secteur de la sécurité. UN وتمثلت الأهداف الأساسية للتدريبات في تعزيز تنفيذ المنظور الجنساني في قطاع الأمن.
    La mission contribuerait également au renforcement des capacités nationales dans le secteur de la sécurité et à la promotion des droits de l'homme. UN وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان.
    En fin de compte, leur réussite ne se mesure véritablement qu'à l'aune du sentiment de sécurité que ressentent les citoyens et de la confiance qu'ils ont dans le secteur de la sécurité. UN وفي النهاية، فإن مدى شعور المواطنين بالأمان وثقتهم في قطاع الأمن هو المقياس النهائي للنجاح.
    Le Groupe de contrôle se félicite que le PNUD ait pris cette initiative en vue de mettre ses activités dans le secteur de la sécurité en conformité avec l'embargo sur les armes. UN ويرحب فريق الرصد بهذه الخطوة التي اتخذها البرنامج الإنمائي لجعل أنشطته في قطاع الأمن ممتثلة لحظر توريد الأسلحة.
    dans le secteur de la sécurité, le manque d'engagement soutenu a été exacerbé par des interventions fragmentées réalisées par des acteurs internationaux, régionaux et sous-régionaux, qui ne reposaient pas suffisamment sur une vision nationale de la réforme de l'État. UN ومما زاد انعدام الالتزام المستمر سوءاً التدخلات المجتزأة في قطاع الأمن من جانب الجهات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والتي كانت ترتكز بشكل غير كاف على رؤية وطنية لإصلاح الدولة.
    Appui au groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, par des réunions bimensuelles de renforcement des capacités et d'échange d'informations, en vue de renforcer la confiance, le suivi et la transparence dans le secteur de la sécurité UN تقديم الدعم للفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن في ليبريا، عن طريق عقد اجتماعات لبناء القدرات وتبادل المعلومات كل شهرين، مع التركيز على تعزيز الثقة والرقابة والمساءلة في قطاع الأمن
    Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci UN عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    Consultante en genre et, à cet égard, j'ai participé à une étude sur le genre dans le secteur de la sécurité au Mali et à une étude sur l'accès des femmes à la justice. UN مستشارة في الشؤون الجنسانية، وفي هذا الصدد شاركت في دراسة تتعلق بالجانب الجنساني في قطاع الأمن في مالي وفي دراسة عن وصول النساء إلى العدالة؛
    dans le secteur de la sécurité et ailleurs, l'une des clefs pour progresser rapidement réside dans l'autonomisation du peuple et des institutions afghans. UN في القطاع الأمني ومجالات أخرى، يكمن أحد العوامل الرئيسية للتقدم المستدام في تمكين الشعب الأفغاني والمؤسسات الأفغانية.
    C'est grâce à un partenariat entre les acteurs nationaux, bénéficiant du soutien international, que la protection de l'enfance peut être intégrée dans le secteur de la sécurité. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    Malheureusement, en dehors des pouvoirs publics, il n'y a guère de détermination à soutenir des réformes dans le secteur de la sécurité. UN ومما يؤسف له أن قلة قليلة من الحكومات قد أظهرت اهتماما جديا أو اهتماما مستمرا بدعم الإصلاحات في القطاع الأمني.
    Au cours de la période considérée, la FIAS a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption dans le secteur de la sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت القوة الدولية الدعم إلى الحكومة للحد من الفساد في القطاع الأمني.
    Le PAM a collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour diriger l'analyse des besoins dans le secteur de la sécurité alimentaire au Burundi, dans les Territoires palestiniens occupés et en Ouganda. UN وعمل البرنامج مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة على قيادة مستلزمات الإطار التحليلي لقطاع الأمن الغذائي في بوروندي والأراضي الفلسطينية المحتلة وأوغندا.
    Les autorités compétentes sont par ailleurs tenues d'organiser des sessions de formation pour améliorer l'efficacité et les prestations des personnes travaillant dans le secteur de la sécurité et de l'hygiène du milieu au travail. UN كما تلتزم الجهات المختصة بعقد الدورات التدريبية لرفع كفاءة أداء العاملين في مجال السلامة والصحة المهنية.
    :: 20 % des participants aux activités de formation dans le secteur de la sécurité sont des femmes. UN :: 20 في المائة من المشاركين في أنشطة التدريب التابعة للقطاع الأمني من النساء
    Le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a poursuivi ses efforts en vue de consolider son autorité, en particulier dans le secteur de la sécurité. UN 2 - واصلت حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية (الحكومة الانتقالية) بذل الجهود لتوطيد سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالقطاع الأمني.
    La Mission a aidé le Gouvernement à élaborer et à mettre en place des systèmes et des dispositifs permettant de faire respecter le principe de l'égalité des sexes, notamment dans le secteur de la sécurité. UN وقد دعمت البعثة حكومة ليبريا في وضع وتنفيذ نظم وآليات المساءلة الجنسانية مع التركيز على قطاع الأمن.
    3.2.4 Amélioration de 10 % au moins de la confiance que le public accorde aux institutions dans le secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire, d'après les sondages réalisés UN 3-2-3 زيادة ثقة الجمهور في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار بنسبة لا تقل عن 10 في المائة، استنادا إلى استقصاءات لرأي الجمهور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus