"dans le secteur des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • في قطاع الموارد
        
    • في الموارد
        
    • في مجال الموارد
        
    • في قطاعات الموارد
        
    • في مجالات الموارد
        
    • وفي قطاع الموارد
        
    Utilisation de techniques modernes dans le secteur des ressources en eau UN استخدام التكنولوجيا الحديثة في قطاع الموارد المائية
    dans le secteur des ressources en eau : une diminution de l'écoulement; UN في قطاع الموارد المائية: انخفاض في السيلان،
    dans le secteur des ressources en eau : une augmentation de l'écoulement; UN في قطاع الموارد المائية: ارتفاع في الجريان السطحي
    Point 3: Les IED dans le secteur des ressources naturelles UN البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    L'Initiative BIOTRADE de la CNUCED vise à stimuler le commerce et l'investissement dans le secteur des ressources biologiques. UN استمرت مبادرة التجارة البيولوجية الصادرة عن الأونكتاد في إنعاش التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجيــة.
    Le programme a atteint plusieurs objectifs dans le secteur des ressources humaines. UN وحقق البرنامج عدداً من الأهداف في مجال الموارد البشرية.
    Étant donné que les investissements étrangers sont concentrés dans le secteur des ressources minérales, le Gouvernement s'efforce également de développer le secteur non pétrolier. UN ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي.
    v) Élimination d'un groupe d'activités dans le secteur des ressources naturelles (visant essentiellement les ressources minérales); UN ' ٥ ' وقف مجموعة من اﻷنشطة تتعلق أساسا بالموارد المعنية في قطاع الموارد الطبيعية؛
    Perspectives d'emploi et de renforcement des capacités humaines dans le secteur des ressources naturelles UN فرص استحداث الوظائف وبناء القدرات البشرية في قطاع الموارد الطبيعية
    Les flux d'investissements étrangers directs se sont accrus, mais restent insuffisants et trop concentrés dans le secteur des ressources naturelles pour accélérer la croissance et le développement. UN وقد ازداد تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ولكنه غير كاف حتى الآن وهو مركز إلى حد كبير في قطاع الموارد الطبيعية للتعجيل بالنمو والتنمية.
    52. Le financement de la coopération technique dans le secteur des ressources minérales est récemment devenu une question cruciale. UN ٥٢ - وقد أصبح تمويل التعاون التقني في قطاع الموارد المعدنية في اﻵونة اﻷخيرة مسألة حرجة.
    dans le secteur des ressources naturelles, par exemple, l'aide apportée à un pays d'Afrique de l'Ouest pour la renégociation de certains contrats a permis d'augmenter les recettes fiscales de l'État de plusieurs millions de dollars en quelques mois. UN فعلى سبيل المثال، في قطاع الموارد الطبيعية أدت مساعدة البرنامج لبلد من بلدان غرب افريقيا في مجال إعادة التفاوض بشأن عقود معينة الى زيادة عائدات الحكومة الضريبية بملايين الدولارات في غضون أشهر.
    En dépit de ces considérations, les IED dans le secteur des ressources naturelles restent élevées dans plusieurs pays. UN ورغم ذلك لا تزال قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية كبيرة في عدد من البلدان.
    Elle a pour but de déterminer des modalités qui permettent de stimuler l'investissement et le commerce dans le secteur des ressources biologiques afin de promouvoir les trois objectifs de la Convention. UN وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة.
    La réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles avait fait un certain nombre de recommandations intéressantes à ce sujet. UN وقد وضع اجتماع فريق الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية توصيات مثيرة للاهتمام في ذلك المجال.
    Réunion d'experts sur l'IED dans le secteur des ressources naturelles UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Parmi les réalisations dans le secteur des ressources humaines, il convient de mentionner le lancement d'un nouveau système de recrutement électronique, la mise en place d'un programme d'évaluation pour les représentants et la poursuite de l'initiative de promotion de nouveaux talents. UN ومن الإنجازات التي تحققت في مجال الموارد البشرية إطلاق نظام جديد للتوظيف الإلكتروني، وإنشاء برنامج تقييم للممثلين، واستمرار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة.
    Parmi les réalisations dans le secteur des ressources humaines, il convient de mentionner le lancement d'un nouveau système de recrutement électronique, la mise en place d'un programme d'évaluation pour les représentants et la poursuite de l'initiative de promotion de nouveaux talents. UN ومن الإنجازات التي تحققت في مجال الموارد البشرية إطلاق نظام جديد للتوظيف الإلكتروني، وإنشاء برنامج لتقييم الممثلين، واستمرار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة.
    La concentration de la croissance dans le secteur des ressources naturelles expose les pays africains à des perturbations des termes de l'échange. UN 53 - إن تركيز النمو في قطاعات الموارد الطبيعية يعرِّض البلدان الأفريقية لصدمات التبادل التجاري.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. UN وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين.
    dans le secteur des ressources naturelles, la Communauté peut constituer un moyen utile de sensibiliser l'opinion aux questions d'environnement et de conservation. UN وفي قطاع الموارد الطبيعية، يقدم الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي منبرا يحتمل أن يكون عظيم الفائدة لزيادة الوعي بشأن مسائل البيئة وحفظ الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus