"dans le secteur des technologies de l" - Traduction Français en Arabe

    • في قطاع تكنولوجيا
        
    • في قطاع تكنولوجيات
        
    D'autres mesures servent à élargir l'éventail des possibilités pour les jeunes femmes, particulier dans le secteur des technologies de l'information. UN وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Encouragent les investissements dans le secteur des technologies de l'information et de la communication. UN ترويج الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D'importants efforts multipartites ont été déployés pour clarifier l'application des Principes directeurs dans le secteur des technologies de l'information et des communications. UN 44- وقد بُذِلت جهود هامة لأصحاب مصلحة متعددين لتوضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في قطاع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    5. Emploi dans le secteur des technologies de l'information et apparentés; UN 5 - العمل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والمهن المرتبطة بها.
    Là encore, un certain nombre de recommandations formulées par l'équipe qui a procédé à l'examen ont déjà été adoptées, en particulier dans le secteur des technologies de l'information. UN واعتمد أيضا بالفعل عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، وخاصة في قطاع تكنولوجيات المعلومات.
    Les technologies de l'information (TI) sont un accélérateur de développement pour les pays émergents et un emploi dans le secteur des technologies de l'information génère une valeur ajoutée dix fois supérieure à la moyenne nationale. UN فتكنولوجيا المعلومات بصفة خاصة تُنشِّط التنمية في البلدان الناشئة، كما إنَّ القيمة المضافة التي تولِّدها كل وظيفة في قطاع تكنولوجيا المعلومات هي أعلى 10 مرات من المتوسط الوطني.
    15. Un expert de l'Union internationale des télécommunications (UIT) a déclaré que les réformes dans le secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC) avaient évolué rapidement au cours des dix dernières années, le progrès technologique servant de moteur et de facilitateur de la réforme. UN 15- وقال خبير من الاتحاد الدولي للاتصالات إن الإصلاحات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تطورت بسرعة في العقد السابق، وكان التطور التكنولوجي هو الباعث على الإصلاح والميسِّر له.
    Un autre projet important réalisé dans le cadre de ce domaine thématique est le projet de partenariat sur les technologies de l'information, qui facilitera le renforcement plus poussé de la coopération internationale dans le secteur des technologies de l'information et la promotion de partenariats public-privé dans ce secteur dans l'ensemble de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وثمة مشروع مهم آخر يُضطلع به في سياق هذا المجال المواضيعي هو مشروع الشراكة في تكنولوجيا المعلومات، الذي سييسّر مواصلة تعزيز التعاون الدولي في قطاع تكنولوجيا المعلومات، وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تكنولوجيا المعلومات في جميع أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'UIT estime que quelque 10 000 filles et jeunes femmes des quatre coins du monde ont bénéficié de la campagne visant à sensibiliser les communautés, les enseignants et les conseillers d'orientation aux possibilités d'emploi dans le secteur des technologies de l'information et des communications. UN وتفيد تقديرات الاتحاد أن حوالي 000 10 فتاة وشابة في أنحاء العالم استفدن من جهود الحملة الرامية إلى التوعية في أوساط المجتمعات المحلية والمدرسين والمستشارين الوظيفيين بآفاق العمالة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Selon une étude publiée dernièrement, en 2002, les femmes représentaient 28 % du total de 3764 personnes employées dans le secteur des technologies de l'information et de la communication. UN وتشير دراسة صدرت حديثا إلى أن نسبة الإناث العاملات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال قد بلغت في عام 2002 (28٪) من مجمل (3764) عامل وعاملة.
    Cela se manifeste par des différences de salaire entre hommes et femmes, par la surreprésentation des femmes dans le secteur des soins de santé et des hommes dans le secteur des technologies de l'information et des communications (TIC) et par la sous représentation des femmes aux postes de direction, etc. La politique d'égalité des chances doit aider à identifier et à éliminer les mécanismes de discrimination. UN ونشير في هذا السياق إلى الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، والتمثيل الزائد للمرأة في قطاع الرعاية الصحية وللرجل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتمثيل الناقص للمرأة في المناصب الإدارية، إلخ. وتود سياسة تكافؤ الفرص المساعدة في تحديد آليات التمييز والقضاء عليها.
    Ce fléchissement s'est fait particulièrement sentir dans le secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC), et les économies à prépondérance d'activité manufacturière TIC et à fort ratio échanges commerciaux-PIB, comme celles de l'Asie de l'Est et du Sud-Est, ont le plus souffert de ce repli. UN وكان التباطؤ جليا على نحو خاص في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكانت الاقتصادات التي تغلب عليها الأنشطة التصنيعية ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات المعدلات التجارية العالية إلى الناتج المحلي الإجمالي، كما هو الحال في شرق وجنوب شرقي آسيا، الأكثر تأثرا بالتباطؤ.
    À sa 17e séance, le 17 mai, le Comité a examiné la demande de l'organisation et a demandé des renseignements détaillés sur ses activités dans le secteur des technologies de l'information et sa contribution aux travaux du Conseil économique et social. UN ونظرت اللجنة في جلستها 17 المعقودة في 17 أيار/مايو في طلب اللجنة الدولية للتعليم من بُعد وطلبت تفاصيل عن أنشطتها في قطاع تكنولوجيا الإعلام وإسهامها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    - Forum pour les femmes sur les technologies de l'information : information sur les possibilités de carrières pour les femmes dans le secteur des technologies de l'information (Baden-Württemberg, Brandebourg); UN منبر تكنولوجيا المعلومات للمرأة بشأن الفرص المهنية للمرأة في قطاع تكنولوجيا المعلومات (بادن - فيرتمبرغ، براندينبرغ)
    68. Plus de 10 années se sont écoulées depuis le début de la coopération de l'ASEAN dans le secteur des technologies de l'information et de la communication, et des résultats conséquents ont été obtenus. UN 68 - وأضافت إنه قد مر أكثر من 10 سنوات منذ بدأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقد تحققت نتائج مهمة.
    Vu l'évolution rapide dans le secteur des technologies de l'information et des communications, les pays en développement sans littoral font face à de graves défis en ce qui concerne le déploiement de l'infrastructure nécessaire et l'évolution concomitante des cadres directeurs. UN وبسبب التطورات بالغة السرعة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باتت البلدان النامية غير الساحلية تواجه تحديات خطيرة في ملاحقة متطلبات النشر الضروري للهياكل الأساسية وكفالة التطور الملازم لذلك في أطر السياسات.
    L'économie péruvienne compte des entreprises ayant de l'expérience qui ont obtenu de bons résultats dans le secteur des technologies de l'information et des communications, y compris sur la scène internationale. UN 27 - وقد أمكن لبعض الشركات البيروفية التي تتمتع بقدر من الخبرة أن تزدهر في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيث حققت نتائج جيدة حتى على المستوى الدولي.
    Les progrès récemment réalisés dans le secteur des technologies de l'information et des communications, en particulier la mise en place de dorsales nationales en fibre optique et l'apparition de services mobiles à large bande, devraient véritablement permettre de faire baisser considérablement les prix à la consommation et d'accroître l'accès à Internet. UN 14 - وتتيح التطورات الجديدة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما بدء العمل بالشبكات المركزية الوطنية القائمة على استخدام الألياف البصرية وظهور خدمات الاتصالات المتنقلة ذات النطاق العريض، فرصا حقيقية لخفض أسعار التجزئة بشكل كبير وزيادة فرص الاستفادة من شبكة الإنترنت.
    Afin de réduire la fracture numérique entre les hommes et les femmes dans le secteur des technologies de l'information et de la communication, l'Union internationale des télécommunications (UIT) a adopté la résolution 70 (Rév. UN لتقليص الفجوة الرقمية بين الرجل والمرأة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اعتمد الاتحاد الدولي للاتصالات السلكلية واللاسلكية القرار 70 (Rév.
    Le fait de contribuer à la formation et à l'information des femmes et des jeunes filles dans le secteur des technologies de l'information et de la communication s'inscrit en droite ligne de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement défini par les Nations Unies, qui vise à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN تندرج المساهمة في تدريب النساء والفتيات العاملات في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصلات وتثقيفهن، مباشرة في سياق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي حددته الأمم المتحدة، والذي يهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Au cours des dernières années, le rythme du progrès technique, en particulier dans le secteur des technologies de l'information et des communications a conduit à des changements révolutionnaires dans le traitement et la diffusion des données et à l'apparition d'une société de l'information, avec des effets profonds sur la production, les services, l'organisation du travail et l'environnement. UN وقد أفضى إيقاع التغيير التكنولوجي، خاصة في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات خلال السنوات الأخيرة، إلى حدوث تغييرات جذرية في تجهيز المعلومات ونشرها وإلى بزوغ مجتمع المعلومات، مع إحداث أثر عميق في السكان والخدمات وتنظيم العمل والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus