En outre, dans le secteur des transports, l’hydrogène, utilisé comme carburant et en combinaison avec différentes technologies, peut s’avérer compétitif. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استخدام اﻷيدروجين كوقود في قطاع النقل قد يكون تنافسيا مع مختلف التكنولوجيات. |
Elle prévoit déjà d'utiliser les biocarburants dans le secteur des transports afin de réduire sa dépendance à l'égard du pétrole. | UN | كما أعلن أنها بدأت بالفعل في التخطيط لاستخدام الوقود الحيوي في قطاع النقل حتى يمكن تخفيض اعتمادها على النفط. |
dans le secteur des transports, les principaux projets ont trait à la rentabilisation du port de Maputo et la remise en état des lignes de chemin de fer du Limpopo, de Nacala et de Beira. | UN | ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا. |
iii) Fourniture d'un appui à la coordination et la coopération régionales aux fins du renforcement des capacités dans le secteur des transports viables; | UN | ' 3` دعم التنسيق والتعاون الإقليمي لبناء القدرات في مجال النقل المستدام؛ |
21. dans le secteur des transports maritimes, les transbordeurs et les paquebots des lignes intérieures sont soumis à la taxe relative au C02 depuis 1992. | UN | ١٢- وفي قطاع النقل البحري، تخضع مراكب العبور المحلية وسفن الركاب لضريبة ثاني أكسيد الكربون منذ عام ٢٩٩١. |
Une attention particulière est accordée aux techniques qui contribuent aux économies d'énergie, en particulier dans le secteur des transports. | UN | ويولى اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تيسر توفير الطاقة، لاسيما في قطاع النقل. |
La promotion de l'utilisation du gaz naturel, de l'électricité, du méthanol et de l'hydrogène dans le secteur des transports pouvait constituer un moyen de lutter contre la pollution de l'environnement. | UN | ويمكن العمل على تشجيع استعمال الغاز الطبيعي، والكهرباء، والميثانول، والهيدروجين في قطاع النقل كأداة لتحقيق بيئة أنظف. |
Les investissements dans le secteur des transports négligent souvent les besoins des femmes et des pauvres qui ne sont pas motorisés. | UN | 14 - غالبا ما يهمل الاستثمار في قطاع النقل احتياجات المرأة والفقراء غير المزودين بوسائل آلية للنقل. |
iii) améliorer le rendement énergétique des modes de transport et de la technologie automobile en vue de réduire les émissions dans le secteur des transports. | UN | ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل. |
L'éparpillement des responsabilités entre les ministères techniques et les organisations contribuait à créer de graves problèmes de gouvernance dans le secteur des transports. | UN | ويمكن أن يسهم تجزؤ المسؤوليات فيما بين الوزارات والوكالات التنفيذية في إثارة مسائل خطيرة تتعلق بالحوكمة في قطاع النقل. |
Les émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles s'intensifient plus rapidement dans le secteur des transports que dans les autres secteurs. | UN | وتشهد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري زيادة أسرع في قطاع النقل منها في القطاعات الأخرى. |
Les États-Unis sont le pays enregistrant le taux de consommation énergétique le plus élevé dans le secteur des transports. | UN | وتملك الولايات المتحدة معدلاً لاستهلاك الطاقة في قطاع النقل أعلى من أي بلد آخر. |
Il est difficile de surmonter les obstacles à l'adoption de technologies plus propres dans le secteur des transports. | UN | ومن الصعب التغلب على الحواجز التي تعرقل تطبيق تكنولوجيات أنظف في قطاع النقل. |
Une main-d'œuvre non formée ou employée de manière sporadique dans le secteur des transports peut également poser des risques pour l'environnement. | UN | فالعمالة غير المدربة أو العرضية في قطاع النقل يمكن أن تشكِّل مخاطر بيئية. |
Il convient de signaler par ailleurs les mesures prises par certains petits États insulaires en développement dans le secteur des transports routiers. | UN | وثمة عدد من جهود تلك الدول في قطاع النقل البري تستحق هي أيضا الاهتمام. |
Un des objectifs poursuivis consistait à élaborer des outils destinés à mesurer les émissions émanant des transports, afin de pouvoir gérer les questions d'environnement dans le secteur des transports. | UN | وتمثل أحد الأهداف في إيجاد أدوات تشغيلية لقياس الانبعاثات من وسائط النقل كشرط أساسي لإدارة البيئة في مجال النقل. |
dans le secteur des transports et de la logistique, les sociétés qui fonctionnaient à l'échelle mondiale étaient pour la plupart des PME et même des microentreprises. | UN | وفي قطاع النقل والخدمات اللوجستية، تتألف الشركات العاملة على المستوى العالمي، في معظمها، من مؤسسات صغيرة ومتوسطة بل ومتناهية الصغر. |
La coopération sera également renforcée avec la Division du commerce (section du bois), afin de faciliter les passages aux frontières, et avec la Division de l'énergie durable pour améliorer l'efficacité énergétique dans le secteur des transports. | UN | كما سيتعزز التعاون مع شعبة التجارة والأخشاب لتحسين عبور الحدود، ومع شعبة الطاقة المستدامة لتحسين كفاءة الطاقة في النقل. |
Le programme est exécuté avec l'appui actif d'entreprises privées, notamment dans le secteur des transports maritimes et des ports dans toutes les régions du monde. | UN | وينفﱠذ البرنامج بدعم نشط من شركات القطاع الخاص، ولا سيﱠما في قطاعي النقل البحري والموانئ في جميع أنحاء العالم. |
Le blocus a des incidences sur le recrutement de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur des transports maritimes. | UN | ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري. |
Il a également élaboré un programme d'investissement dans le secteur des transports pour la période 1994-1998, pour lequel il recherche le financement de donateurs. | UN | ووضعت مالي أيضا برنامجا استثماريا لقطاع النقل للفترة ٤٩٩١-٨٩٩١، ويجري حاليا طلب التمويل له من الجهات المانحة. |
dans le secteur des transports maritimes, les équivalents électroniques des traditionnels connaissements n'étaient généralement pas reconnus par la loi, et les conventions internationales ne s'appliquaient pas aux connaissements électroniques. | UN | ففي قطاع النقل البحري، ليس هناك بصفة عامة اعتراف قانوني بالبدائل الإلكترونية لسندات الشحن التقليدية، كما أن الاتفاقيات الدولية لا تنطبق على سندات الشحن الإلكترونية. |
Le programme sous-régional a pour objectif général d'accélérer l'insertion effective de l'Afrique dans l'économie mondiale et de renforcer le processus d'intégration régionale du continent, en encourageant le commerce intra-régional et international, ainsi que l'intégration physique, en particulier dans le secteur des transports. | UN | 61 - الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو تسريع الإندماج الفعلي لأفريقيا في الاقتصاد العالمي وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في القارة بتشجيع التجارة بين بلدان القارة والتجارة الدولية وكذلك التكامل المادي، مع التركيز بوجه خاص على قطاع النقل. |
Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement | UN | تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة |
2.4 dans le secteur des transports publics, le Département : | UN | 2-4 وفي مجال النقل العام، تقوم الإدارة بما يلي: |
Le Département est également responsable de l'infrastructure routière et apporte un appui aux municipalités dans le secteur des transports. | UN | وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل. |
15.20 Le cinquième objectif est d'améliorer la sécurité des opérations et méthodes de travail dans le secteur des transports et des communications et de réduire à des niveaux acceptables les impacts environnementaux nuisibles des ouvrages et des services. | UN | ١٥-٢٠ يتمثل الهدف الخامس في زيادة ممارسات العمل التي تشيع السلامة واﻷمان في عمليات النقل والاتصالات، وفي تقليل اﻷثر البيئي الضار المترتب على توفير مرافق وخدمات الهياكل اﻷساسية، إلى مستويات مقبولة. |
Une telle formule de " péage virtuel " peut être utilisée pour tenir compte des risques propres au projet dans le secteur des transports, et en particulier le risque d’une circulation moindre que prévu (voir le chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " , ____). | UN | وقد تستخدم نظم المكوس المحاسبية لمعالجة مخاطر تخص مشاريع النقل على وجه التحديد ، وبخاصة خطر تدنﱢي مستويات السير عمﱠا كان متوقعا )أنظر الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( . |