À ce sujet, la zone située autour du pont d'Humera, dans le secteur occidental, était particulièrement sensible en raison de fusillades antérieures. | UN | وفي هذا الصدد، اتسمت المنطقة الواقعة حول جسر حوميرا في القطاع الغربي بحساسية بالغة بسبب حوادث إطلاق النار الماضية. |
Selon les enquêtes de la MINUEE, certaines des mines se trouvant dans le secteur occidental avaient été posées récemment par des inconnus. | UN | وتدل تحقيقات البعثة على أن بعض الألغام في القطاع الغربي زرعت حديثا على يد أشخاص مجهولين. |
Dans un autre contexte, les bulldozers ont continué les travaux pour la construction d'une route de sécurité dans le secteur occidental de la colonie de Kiryat Arba. | UN | وفي تطور آخر، واصلت الجرافات عملها على طريق أمني في القطاع الغربي لمستوطنة كريات أربع. |
La vérification et le déminage des routes ont été achevés dans le secteur occidental à la mi-juillet 2003. | UN | وأكمل في أواسط تموز/يونيه 2003 التحقق من سلامة الممرات وإزالة الألغام من الطرق في القطاع الغربي. |
Celles-ci ont continué d'imposer des restrictions au pont de Humera, dans le secteur occidental, jusqu'au 19 février, date à laquelle elles les ont levées. | UN | وواصلت السلطات الإثيوبية فرض قيود على جسر كوميرا بالقطاع الغربي حتى 19 شباط/فبراير عندما تم رفعها. |
De ce fait, la MINUEE a publié une évaluation révisée des risques liés aux mines et aux munitions non explosées, recommandant la prise de précautions supplémentaires lors des déplacements dans le secteur occidental. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت البعثة تقييما منقحا لخطر الألغام والذخائر غير المنفجرة توصي فيه باتخاذ احتياطات محددة إضافية في أثناء السفر في القطاع الغربي. |
Les Services Communications et informatique à El Geneina seront chargés de fournir un appui aux antennes militaires et de la police dans le secteur occidental du Darfour. | UN | وتتمثل مسؤولية أنشطة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في الجنينة في دعم المراكز العسكرية ومراكز الشرطة المتقدمة في القطاع الغربي لدارفور. |
À l'antenne de Zalingei, ils fourniront avec le bureau d'El Geneina un appui aux antennes militaires et de police dans le secteur occidental. Les deux unités partagent le personnel d'infrastructure. | UN | وتتمثل خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في القطاع الفرعي لزالنغي، بالإضافة إلى المكتب الإقليمي في الجنينة، في دعم المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المتقدمة في القطاع الغربي. |
Le 19 janvier, des coups de feu ont été tirés en direction d'une patrouille non armée d'observateurs militaires de la Mission, se déplaçant de nuit, qui ne s'étaient pas arrêtée à un poste de contrôle temporaire des Forces armées éthiopiennes dans le secteur occidental. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير تعرضت دورية غير مسلحة لمراقبين عسكريين تابعين للبعثة كانت تسير ليلا لإطلاق النار إثر عدم توقفها عند نقطة تفتيش مؤقتة تابعة للقوات المسلحة الإثيوبية في القطاع الغربي. |
Entre décembre 2003 et la mi-février 2004, il y a eu six incidents causés par des mines terrestres et des munitions non explosées, dont quatre dans le secteur occidental et deux dans le secteur central. | UN | فمنذ كانون الأول/ديسمبر 2003 وحتى منتصف شباط/فبراير 2004، وقعت ستة حوادث ناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، أربعة منها في القطاع الغربي واثنان في القطاع الأوسط. |
Les enquêtes préliminaires de la Mission ont révélé que l'un de ces incidents dans le secteur occidental avait été occasionné par une mine récemment posée, ce qui ne s'était pas produit depuis juillet 2003. | UN | ودلت تحقيقات البعثة الأولية على أن إحدى الحادثتين في القطاع الغربي كانت نتيجة لغم زرع حديثا - وهذه أول حادثة من هذا النوع منذ تموز/يوليه 2003. |
Le 21 octobre, lors d'une fusillade fâcheuse, une sentinelle de la MINUEE a ouvert le feu sur un groupe de civils érythréens non identifiés qui avaient forcé le passage dans un camp de la MINUEE à Barentu, dans le secteur occidental. | UN | 7 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، جد حادث إطلاق نار مؤسف، أطلق فيه أحد حراس البعثة النار على مجموعة من المدنيين الإريتريين المجهولين الهوية الذين دخلوا بالقوة إلى معسكر البعثة في بارنتو، في القطاع الغربي. |
L'Éthiopie, quant à elle, est prête à accepter l'abornement dans le secteur oriental, mais elle ne veut pas l'accepter dans le secteur occidental et dans la plus grande partie du secteur central, excepté le long du fleuve Mareb, tant qu'il n'aura pas été tenu compte de ses préoccupations au sujet de certains points. | UN | أما إثيوبيا، فرغم استعدادها لقبول ترسيم الحدود في القطاع الشرقي، فإنها غير مستعدة للموافقة على ترسيم الحدود في القطاع الغربي وفي معظم أجزاء القطاع الأوسط، باستثناء ترسيم الحدود على امتداد نهر مأرب، حتى تستجاب شواغلها بشأن بعض النقاط. |
Le 18 août, huit militaires jordaniens ont été blessés lorsque leur camion-citerne de transport d'eau a sauté sur une mine dans le secteur occidental. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، أصيب ثمانية من أفراد حفظ السلام الأردنيين بجروح عندما انفجر لغم مضاد للدبابات في شاحنة مياه تابعة لهم في القطاع الغربي. |
Jusqu'à présent, la MINUEE n'a pas constaté de mouvements de troupes inhabituels du côté éthiopien de la zone temporaire de sécurité, à l'exception d'un redéploiement de 20 canons d'artillerie D-30 dans la zone adjacente, près de Humera, dans le secteur occidental. | UN | ولم تبلِّغ البعثة حتى الآن عن أي تحرك غير عادي للقوات على الجانب الإثيوبي من المنطقة الأمنية المؤقتة، باستثناء إعادة نشر حوالي 20 من أسلحة المدفعية من طراز D-30 في المنطقة المتاخمة، بالقرب من حميرة، في القطاع الغربي. |
La Mission maintiendrait sa présence dans la zone temporaire de sécurité et aux alentours, dans les sites ci-après : Batme, Barentu, Humera, Inda Silase, Maileba/Om Hajer, Shilalo et Shiraro (dans le secteur occidental); Adi Abun, Adigrat, Mai Aini, Mendefera et Senafe (dans le secteur central ); et Assab et Bure (dans le sous-secteur oriental). | UN | 25 - وسوف تحافظ البعثة على وجودها في المواقع التالية بالمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة: بارينتو وبادمي وشيلالو وشيرارو وإندا سيلاسي وهوميرا ومايلبا/أم هاجر (في القطاع الغربي)؛ وسينافي وماي أيني وأديغرات ومنديفيرا وأدي أبون (في القطاع الأوسط)؛ وأصاب وبوري (في القطاع الفرعي الشرقي). |
Le 16 mai 2008, un véhicule blindé de transport de troupes de la FINUL transportant des soldats malaisiens s'est renversé à proximité de la ville de Srifa dans le secteur occidental de la zone d'opérations de la FINUL, tuant un soldat de la paix et blessant cinq autres, dont quatre grièvement. | UN | وفي 16 أيار/مايو 2008، انقلبت قرب بلدة صريفا في القطاع الغربي من منطقة عمليات القوة ناقلة جند مصفحة تابعة للقوة كانت تقل جنودا ماليزيين، مما أدى إلى وفاة جندي واحد وإصابة خمسة آخرين بجروح، أحدهم جراحه خطيرة. |
De mars 2004 à la fin de mai 2004, on a signalé six incidents causés par des mines terrestres et des munitions non explosées, dont deux dans le secteur occidental, deux dans le secteur central et deux dans le secteur oriental. Ces incidents ont fait un mort et sept blessés. | UN | فمنذ آذار/مارس 2004 وحتى نهاية أيار/مايو 2004، وقعت ست حوادث ناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، اثنتان منها في القطاع الغربي واثنتان في القطاع الأوسط، واثنتان في القطاع الشرقي، وأدت إلى مقتل شخص واحد وإصابة سبعة أشخاص آخرين. |
Les risques restent néanmoins élevés dans le secteur occidental. (Voir la section IV pour de plus amples informations à ce sujet). | UN | ومع ذلك، ما زال خطر شن هجمات بالألغام في القطاع الغربي مرتفعا. (انظر الفرع الرابع للاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام). |
Le 14 novembre, deux explosions de faible intensité se sont produites dans deux hôtels d'Humera, dans le secteur occidental, du côté éthiopien. | UN | 8 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع انفجاران منخفضا الشدة في فندقين في حميرة، بالقطاع الغربي في إثيوبيا. |
Les deux parties ont procédé à de violents échanges de tirs terrestres, notamment autour de Bayyadah, el Jibbain et Taïr-Harfa dans le secteur occidental, et autour de Meiss el-Jabal et Markaba dans le secteur central. | UN | وتبادل الطرفان على الأرض إطلاق النار بكثافة، لا سيما في مناطق البياضة والجبين وطير حرفا في القطاع الغربي، وميس الجبل ومركبا في القطاع الأوسط. |
L'Équateur et le Pérou coordonnent leurs activités de déminage dans la région de Cordillera del Condor et dans le secteur occidental de leur frontière commune. | UN | وتنسق إكوادور وبيرو أنشطتهما لإزالة الألغام في منطقة كورديليرا دل كوندور وفي القطاع الغربي لحدودهما المشتركة. |