"dans le secteur public comme dans le" - Traduction Français en Arabe

    • في كل من القطاعين العام
        
    En 1987, le développement du secteur de la construction de logements a atteint un sommet, mais depuis 1991 il n'a cessé de se réduire dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN وفي 1987، بلغ قطاع بناء المساكن ذروته، ولكن اعتباراً من 1991 شهد انخفاضاً متواصلاً في كل من القطاعين العام والخاص.
    De fait, le nombre de femmes à la tête d'entreprises les plus diverses s'est considérablement accru, car les candidates à des postes et fonctions de responsabilité, dans le secteur public comme dans le secteur privé, justifient de qualifications élevées. UN وقد زادت النسبة المئوية للنساء في المشاريع من كل نوع زيادة كبيرة بفضل ارتفاع مؤهلات النساء المتقدمات لمثل هذه الوظائف وللمناصب ذات المسؤولية في كل من القطاعين العام والخاص.
    Ces investissements dans le secteur public comme dans le secteur privé peuvent être déclenchés par des mesures incitatives fortes et le remaniement en profondeur des cadres politiques nationaux et internationaux, par exemple par la mise en place d'un système de valorisation des émissions de carbone. UN ويمكن توليد هذه الاستثمارات في كل من القطاعين العام والخاص من خلال توفير حوافز قوية وإجراء إصلاحات جذرية في أطر السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استحداث تدابير تسعير انبعاثات الكربون.
    Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص.
    L'un des préalables à une amélioration de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise est donc que suffisamment de ressources soient disponibles à cette fin, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN وبناء على ذلك، فإن أحد الشروط الأساسية لتحسين كشف البيانات في سياق إدارة الشركات هو توفير ما يكفي من الموارد لذلك في كل من القطاعين العام والخاص.
    Il a prié instamment le Liechtenstein de redoubler d'efforts pour assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN وحثت اللجنة ليختنشتاين على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 78 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص.
    En 2006, Inmujeres a élaboré un programme de certification, le Modèle d'équité entre les sexes, qui est utilisé dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN وفي عام 2006، وضع المعهد الوطني للمرأة برنامجا معتمدا اسمه " نموذج المساواة بين الجنسين " ويتم استخدامه في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 16 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص.
    La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts et la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme interdisent la discrimination dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 19- ويحضر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    57. Le Comité recommande à l'État partie de prendre et d'appliquer des mesures visant à assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, et d'envisager d'adopter une loi établissant le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale dans le secteur public comme dans le secteur privé et de veiller à ce que cette loi soit adoptée par les États. UN 57- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ وتنفذ بفعالية التدابير اللازمة الرامية إلى ضمان معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في سوق العمل، وأن تنظر في سَن تشريع يُعنى بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة في كل من القطاعين العام والخاص، والعمل على اعتماده على مستوى الدولة.
    L'appel au dialogue entre les civilisations lancé par l'Assemblée générale semble avoir été bien reçu partout dans le monde dans le secteur public comme dans le secteur privé, et a donné lieu à de nombreuses initiatives visant à célébrer la diversité, à dissiper les craintes qu'elle suscite et à souligner l'importance de l'intégration. UN 2 - ويبدو أن ذلك النداء الذي أصدرته الجمعية العامة من أجل حوار بين الحضارات قد وجد صدى جيدا في العالم في كل من القطاعين العام والخاص، وأسفر عن اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى الترحيب بالتنوع وتبديد التخوف منه، وإبراز أهمية الاندماج.
    L'appel au dialogue entre les civilisations lancé par l'Assemblée générale semble avoir été bien reçu partout dans le monde dans le secteur public comme dans le secteur privé, et a donné lieu à de nombreuses initiatives visant à célébrer la diversité, à dissiper les craintes qu'elle suscite et à souligner l'importance de l'intégration. UN 2 - ويبدو أن ذلك النداء الذي أصدرته الجمعية العامة من أجل حوار بين الحضارات قد وجد صدى جيدا في العالم في كل من القطاعين العام والخاص، وأسفر عن اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى الترحيب بالتنوع وتبديد التخوف منه، وإبراز أهمية الاندماج.
    100. Le décret suprême No 25318 du 1er mars 1999 fixe, en son article 2, le salaire minimum national à 330 bolivianos dans le secteur public comme dans le secteur privé, avec effet à compter du 1er janvier 1999. UN 100- تحدد المادة 2 من المرسوم العالي رقم 25318 الصادر في 1 آذار/مارس 1999 الحد الأدنى للأجور الوطنية لهذا العام بمبلغ 330 بوليفيانو في كل من القطاعين العام والخاص، ويعتبر هذا الحد نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    a) Statut juridique particulier. Le FENU est mandaté expressément pour fournir une aide financière au moyen de dons et de prêts, ce qui lui permet de financer des investissements dans le secteur public comme dans le secteur privé grâce à toute une série d'instruments d'investissement. UN (أ) الوضع القانوني الفريد - أنيطت بالصندوق ولاية خاصة تتمثل في توفير المساعدة الرأسمالية من خلال المنح والقروض، وهذه الولاية تسمح له بتمويل الاستثمارات في كل من القطاعين العام والخاص، باستخدام مجموعة متنوعة من أدوات الاستثمار.
    18. Le bilan commun de pays de 2002 indique que les femmes se heurtent à une forte discrimination en matière d'emploi, dans le secteur public comme dans le secteur privé, qu'il s'agisse de la participation au marché de l'emploi, des perspectives de promotion, de la concurrence pour des postes à responsabilité, du salaire ou des possibilités d'emploi. UN 18- وأشار التقييم القُطري المشترك، الذي قامت به الأمم المتحدة في عام 2002، إلى أن المرأة تواجه، في كل من القطاعين العام والخاص، تمييزاً شديداً في التوظيف في مجالات مثل مشاركتها في القوى العاملة، واحتمال الترقّي، والمنافسة على المناصب العليا، والأجر وفرص التوظيف().
    10) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national d'action pour l'égalité des sexes (2010-2013), ainsi que la publication de données concernant la représentation des femmes dans le secteur public, mais il constate avec inquiétude que les femmes sont toujours sous-représentées dans le secteur public comme dans le secteur privé, surtout aux postes de responsabilité. UN (10) وبينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين (2010-2013) وبالبيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع العام، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في كل من القطاعين العام والخاص، ولا سيما في وظائف صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus