"dans le secteur public que privé" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاعين العام والخاص
        
    • في القطاع العام أو الخاص
        
    • في القطاع العام أو في القطاع الخاص
        
    • منها وغير الحكومية
        
    Le Comité recommande également à ces autorités d'encourager leur application tant dans le secteur public que privé. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكوماتُ على استعمال هذه التدابير في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Les minorités sont souvent sous-représentées dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination aussi bien dans le secteur public que privé. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    291. Le droit de la femme au travail est garanti par la législation nationale aussi bien dans le secteur public que privé. UN 291- تكفل التشريعات الوطنية حق المرأة في العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    :: L'écart de développement entre les sexes dans le domaine de l'emploi demeure élevé, tant dans le secteur public que privé; UN - لا تزال الفجوات التنموية في مجال العمل مرتفعة سواء في القطاع العام أو الخاص.
    ÉCONOMIQUE 30. Le rôle de plus en plus important joué par les femmes dans l'économie ne s'est pas encore traduit par des responsabilités accrues dans la prise des décisions économiques, que ce soit aux niveaux national, régional ou international, aussi bien dans le secteur public que privé. UN ثالثا - دور المرأة في صنع القرار الاقتصادي ٣٠ - لم ينعكس بعد دور المرأة المتزايد اﻷهمية في الاقتصاد في هيئات صنع القرار الاقتصادي على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    45. L'égalité dans les rémunérations est consacrée par la loi, et est effectivement et avec la plus grande rigueur appliquée dans la réalité, tant dans le secteur public que privé. UN 45- وينص القانون على المساواة في الأجور، ويطبق هذا القانون بحذافيره على أرض الواقع، سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. UN وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية.
    Malgré certains progrès, il reste encore beaucoup à faire : il faut notamment conférer la transparence voulue aux dépenses publiques afin de combattre efficacement le problème tant dans le secteur public que privé. UN ورغم إحراز تقدم، يلزم إحراز قدر أكبر بكثير، بما في ذلك كفالة المساءلة المناسبة بالنسبة للنفقات العامة بقصد مكافحة المشكلة بشكل فعال في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Il serait utile d'obtenir les données statistiques pertinentes et de connaître les mesures qui sont prises pour faire face à la situation particulière de ces femmes, en particulier en ce qui concerne les garderies d'enfants disponibles tant dans le secteur public que privé. UN فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة. وقالت إنها مهتمة بشكل خاص بتوافر مرافق رعاية الطفل في القطاعين العام والخاص.
    Dans le domaine du renforcement des capacités, les participants ont noté que les questions d'égalité entre les hommes et les femmes, tant dans le secteur public que privé, devraient faire l'objet d'une attention immédiate. UN 51 - وفي مجال تعزيز القدرات، لاحظ المشاركون أنه ينبغي إيلاء عناية عاجلة للمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين لدى الفاعلين في القطاعين العام والخاص على حدٍ سواء.
    11. Le droit au travail des personnes handicapées implique que les États parties créent un environnement favorable et propice à l'emploi, tant dans le secteur public que privé. UN 11- ويرتب حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل التزاماً على الدول الأطراف بتهيئة بيئة مناسبة ومواتية لتوظيفهم، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Toutes les parties prenantes, aussi bien dans le secteur public que privé, de même que les organisations internationales et les organismes des Nations Unies, doivent permettre d'assurer la pleine participation, l'égalité et la démarginalisation des handicapés sur le continent africain. UN وينبغي لجميع أصحاب الشأن في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وكذلك المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة، العمل من أجل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في القارة الأفريقية، ومساواتهم، وتمكينهم.
    Le chapitre 9 du projet de Constitution comporte des dispositions sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris le harcèlement et l'intimidation au lieu de travail, tant dans le secteur public que privé. UN 296- يتضمن الفصل التاسع من مشروع الدستور أحكاما تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والتخويف في مكان العمل في القطاعين العام والخاص.
    En moyenne, les femmes sont moins bien rémunérées aussi bien dans le secteur public que privé. UN وفي المتوسط، كانت المرأة تتقاضى أقل مقارنة بالرجل في القطاعين العام والخاص().
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à l'Angola d'adopter des mesures spéciales temporaires visant à réaliser une égalité réelle entre les hommes et les femmes et à encourager leur mise en œuvre tant dans le secteur public que privé. UN 22- وأوصت اللجنة أنغولا بأن تنفذ تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل وتشجع تطبيق تلك التدابير في القطاعين العام والخاص(47).
    Des caisses de sécurité sociale ont été créées pour les salariés, hommes et femmes, tant dans le secteur public que privé. (pour plus d'informations voir le paragraphe précédent de l'article 11). UN فقد أُقيمت الآن صناديق للضمان الاجتماعي في القطاعين العام والخاص للرجال والنساء العاملين بأجر (ولمزيد من التفاصيل، انظر الفقرة السابقة في المادة 11).
    Le Comité s'inquiète vivement des possibilités limitées qui s'offrent aux femmes sur le marché de l'emploi, du très grand nombre parmi elles qui occupent des emplois peu qualifiés et faiblement payés, des mauvaises conditions de travail, de la ségrégation par profession et de l'écart persistant entre les salaires aussi bien dans le secteur public que privé. UN 28 - ويساور اللجنة قلق عميق إزاء محدودية الفرص المتاحة للمرأة في سوق العمل وتركزها في الوظائف المتدنية المهارات ذات الأجر المنخفض وظروف العمل السيئة، وإزاء العزل المهني والفجوة المستمرة في الأجور في القطاعين العام والخاص.
    c) Établir des statistiques et mener des études qualitatives sur le partage des responsabilités et de l'influence dans la société, notamment sur la proportion respective d'hommes et de femmes occupant des postes de responsabilité tant dans le secteur public que privé; UN )ج( إعداد إحصاءات ودراسات نوعية عن تقاسم السلطة والنفوذ في المجتمع، تشمل عدد النساء والرجال في المناصب العليا على مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد سواء؛
    157. La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. UN 158- وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة، الحكومية منها وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus