"dans le secteur sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاع الصحي
        
    • في قطاع الصحة
        
    Le Canada, le Congo et l'Équateur ont dit inscrire la formation des tradipraticiens dans le secteur sanitaire officiel. UN وعمل كل من إكوادور وكندا والكونغو على إدخال تدريب للعاملين التقليديين في القطاع الصحي الرسمي.
    Il a vérifié que les besoins qu'il a identifiés dans le secteur sanitaire correspondaient aux besoins essentiels de ces provinces. UN ويتَكفﱠل البرنامج بأن تفي تحديد الاحتياجات التي حددها في القطاع الصحي بالاحتياجات اﻷساسية لهذه المحافظات.
    Il a vérifié que les besoins qu'il a identifiés dans le secteur sanitaire correspondaient aux besoins essentiels de ces gouvernorats. UN وتَكفﱠل البرنامج بأن يفي تحديد الاحتياجات في القطاع الصحي بالاحتياجات اﻷساسية لهذه المحافظات.
    Toutefois, il regrette que ces allocations soient insuffisantes, notamment dans le secteur sanitaire et dans celui de la promotion des enfants et des femmes. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أن هذه الاعتمادات غير كافية، لا سيما في قطاع الصحة وفي مجال النهوض بالطفل والمرأة.
    Son Gouvernement a déployé de gros efforts pour se faire le héraut d'une vie saine pour les enfants grâce à d'énormes investissements dans le secteur sanitaire. UN 85 - وأضاف قائلاً إن حكومته بذلت جهوداً كبيرة للنهوض بالحياة الصحية للأطفال من خلال استثمارات ضخمة في قطاع الصحة.
    Les programmes spécifiques mis en place dans le secteur sanitaire ne suffisent pas pour réduire la mortalité maternelle; il faudrait compléter ces programmes par des politiques sociales et améliorer les services dispensés dans le cadre du système de santé d'État. UN وإن البرامج المحددة في قطاع الصحة غير كافية لتخفيض نسبة الوفيات بين الأمهات. وينبغي استكمالها أو جعلها منسجمة مع السياسات الاجتماعية، وتوسيع وتحسين نوعية الخدمات المقدمة في النظام الصحي العام.
    Le Programme s'est assuré que le recensement des besoins dans le secteur sanitaire correspond aux besoins essentiels de ces trois gouvernorats. UN وقد كفل البرنامج ملاءمة الاحتياجات التي حددها في القطاع الصحي للاحتياجات اﻷساسية لهذه المحافظات.
    Dans les pays en développement, un nombre croissant d'organismes d'aide internationaux, d'organisations de la société civile et de partenaires du secteur privé interviennent dans le secteur sanitaire. UN في البلدان النامية ما فتئ عدد متزايد من وكالات المعونة الدولية ومنظمات المجتمع المدني وشركاء القطاع الخاص ينخرطون في القطاع الصحي.
    Alors que les statistiques officielles sousestiment la réalité, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et les organisations non gouvernementales qui travaillent dans le secteur sanitaire pensent que le nombre de toxicomanes se situe entre 400 000 et 500 000. UN وتلتزم التقديرات الإحصائية الحكومية جانباً محافظاً، ولكن هناك تقديرات أخرى تحدد عدد المدمنين بما يتراوح بين 000 400 شخص و000 500 شخص أعدها برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وبعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في القطاع الصحي.
    L'impact dans le secteur sanitaire des importations effectuées en application de cette résolution demeurera limité si des mesures adéquates ne sont pas prises dans d'autres domaines, comme l'approvisionnement en eau, le traitement des eaux usées, la distribution d'électricité, l'amélioration de la qualité des rations alimentaires et l'environnement, un domaine dans lequel des problèmes critiques doivent être résolus. UN وستظل المدخلات الواردة بموجب القرار في القطاع الصحي ذات أثر محدود إذا لم تتم معالجة المجالات اﻷخرى ذات الصلة، مثل المعالجة الصحيحة ﻹمدادات المياه والمجارير، والكهرباء، وتحسين نوعية حصص اﻷغذية، والمشاكل البيئية الحرجة معالجة كافية.
    Cela dit, nous avons fait très sérieusement l'analyse de la loi et du contrat, qui est le contrat de développement, et, globalement, je crois qu'on a bien vu à la fois ce qui avait bien marché dans le secteur sanitaire et social en particulier et puis ce qui méritait une meilleure collaboration entre les services du territoire et de l'État. UN ومهما يكن اﻷمر، فقد عكفنا بجدية على تحليل القانون واتفاق التنمية، وأظن إجمالا أننا أدركنا الجوانب التي سارت على ما يرام في القطاع الصحي والاجتماعي بوجه خاص، والجوانب التي تستوجب تعاونا أفضل بين دوائر الاقليم والدولة.
    La cybersanté est l'usage, dans le secteur sanitaire, de données numériques transmises, emmagasinées et retrouvées électroniquement à l'appui des soins de santé, localement ou à distance. UN والصحة الإلكترونية هي استعمال البيانات الرقمية - التي تُنقل وتخزن وتسترجع إلكترونيا - في القطاع الصحي لدعم الرعاية الصحية سواء في موقع تقديم الخدمة أو من بُعد.
    43. Il est mentionné dans une étude sur les pays d'Europe que, dans 18 pays, le service de remplacement est un service civil qui s'effectue en dehors du contexte des forces armées, la plupart du temps dans le secteur sanitaire et social. UN 43- وفي دراسة شملت البلدان الأوروبية، تبيّن أن الخدمة البديلة في 18 بلداً تتمثل في خدمة مدنية خارج القوات المسلحة تؤدى في معظم الأحيان في القطاع الصحي والاجتماعي().
    Travailleurs dans le secteur sanitaire UN 1 - العاملون في القطاع الصحي
    Les statistiques disponibles sur la population active des deux sexes dans le secteur sanitaire ne révèlent pas de discrimination à l'égard des femmes vu qu'elles constituent la majorité des travailleurs du secteur (65,5 %). En outre, la répartition des hommes et des femmes est sensiblement la même par catégories. On compte 276 sages-femmes diplômées travaillant dans 171 cliniques, pratiquant environ 13 % de tous les accouchements au Liban. UN لا تبين الإحصاءات المتوافرة حول العاملين والعاملات في القطاع الصحي تمييزاً ضد المرأة - فهي الأكثرية فيها (65.5 في المائة) - وتتوزع بين الفئات على نحو شبه متساوٍ مع الرجال كذلك فإن عدداً من القابلات القانونيات (276 قابلة) يعمل في 171 عيادة ويغطي حوالي 13 في المائة من الولادات في أنحاء لبنان كافة.
    12.49 Système de gestion de l'équité entre les sexes dans le secteur sanitaire UN 12-49 النظام الإداري المعني بنوع الجنس في قطاع الصحة
    Elle se demande si le taux élevé de dépressions et de consommation d'anxiolytiques relevé à Malte n'est pas le résultat d'un sur diagnostic et si le Système de gestion de l'équité entre les sexes dans le secteur sanitaire s'intéresse à cette partialité. UN وتساءلت عما إذا كان المعدل المرتفع المبلغ عنه في مالطة للاكتئاب واستخدام المهدئات يرجع إلى هذا التشخيص المبالغ فيه، وعما إذا كان نظام الإدارة المعني بنوع الجنس في قطاع الصحة قد عالج هذا التحيز.
    Elle continue de jouer un rôle clef dans les camps de réfugiés d'Ali Addé et de Holl-Holl (Djibouti), où elle est le seul agent de réalisation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans le secteur sanitaire. UN وتواصل الرابطة الاضطلاع بدور حيوي في مخيمات اللاجئين في - Ali-Add6 - وهول هول في جيبوتي باعتبارها الوكالة التنفيذية الوحيدة في قطاع الصحة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'exécution efficace des programmes se heurte à l'insuffisance des ressources financières, au manque de cohérence entre les programmes et les différentes institutions, à la faible capacité des ressources humaines dans le secteur sanitaire, à l'insuffisance du soutien logistique et à l'inadéquation des prestataires de services. UN رغم ما تقدم، فمما يعوق التنفيذ الفعال والكفء للبرنامج عدم كفاية التمويل وعدم ترابط برامج المؤسسات المختلفة وضعف قدرات الموارد البشرية في قطاع الصحة وعدم كفاية الدعم اللوجستي وعدم صلاحية مرافق تقديم الخدمات.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Fonds a contribué à renforcer le Programme d'investissement dans le secteur sanitaire en fournissant des directives techniques pour le suivi de la prestation de services et la mise au point de matériel d'information et de formation, notamment en ce qui concerne la maternité sans risque et les programmes de santé infantile. UN وفي بابوا غينيا الجديدة ساهمت اليونيسيف في تعزيز برنامج الاستثمار في قطاع الصحة بـتوفير المبادئ التوجيهيـة التقنية فيما يتعلق برصد تنفيذ الخدمات ووضع المواد اللازمـة للدعوة والتدريب، ولا سيما في برامـج الأمومة الآمنــة وصحة الطفل.
    c) Perfectionner les matériels de formation dans le secteur sanitaire par l'introduction de nouveaux outils et de nouvelles méthodes; UN (ج) تطوير مواد التدريب في قطاع الصحة عن طريق إدخال أدوات ومناهج جديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus