"dans le secteur sud" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاع الجنوبي
        
    • وفي القطاع الجنوبي
        
    • في قطاع الجنوب
        
    • إلى القطاع الجنوبي
        
    • في جنوب مقديشيو
        
    • في القطاع الأوسط
        
    • بالقطاع الجنوبي
        
    • للقطاع الجنوبي
        
    • إلى القسم الجنوبي
        
    Y figurent notamment des dispositions relatives à la mise en place de corridors ferroviaires, routiers et maritimes dans le secteur sud. UN ونصت أحكام البروتوكولات بشكل خاص على فتح خطوط للعبور بواسطة السكك الحديدية والطرق والأنهار في القطاع الجنوبي.
    En outre, environ 85 tonnes de fournitures et d'équipements médicaux ont été distribués aux organisations non gouvernementales participant à la mise en oeuvre des programmes sanitaires dans le secteur sud. UN وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي.
    Le stage a été officiellement ouvert par l'officier de liaison de la police gouvernementale dans le secteur sud. UN وافتتح الدورة رسميا ضابط الاتصال بشرطة الحكومة في القطاع الجنوبي.
    dans le secteur sud de l’opération, quatre nouvelles ONG ont été admises dans le consortium. UN وفي القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان قبلت أربع منظمات غير حكومية جديدة في عضوية المجموعة.
    Un nouveau corps de forces spéciales a été créé et mis en place dans un lieu qui lui permet d'intervenir rapidement tant dans le secteur Nord que dans le secteur sud. UN وأنشئ فيلق جديد للقوات الخاصة تمركز في موقع يمكنه من التدخل بسرعة سواء في قطاع الجنوب أو الشمال.
    Les membres du personnel d'une organisation non gouvernementale opérant dans le secteur sud du pays ont été mis dans l'obligation de détenir des permis de travail. UN وقد أصبح يطلب من موظفي المنظمات غير الحكومية في القطاع الجنوبي حيازة تراخيص عمل.
    Bien souvent, des Iraquiens blessés ou malades se sont présentés volontairement à l'entrée des postes de patrouille et d'observation, surtout dans le secteur sud. UN وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي.
    dans le secteur sud, l’opération a obtenu moins de succès en raison des risques de détournement des denrées alimentaires et de l’insécurité susceptibles d’entraîner des déperditions de stocks. UN أما في القطاع الجنوبي فقد تم ذلك بدرجة أقل نظرا ﻷخطار تحويل المعونة عن مسارها وانعدام اﻷمن الذي يؤدي إلى ضياع المخزونات.
    Une grande partie des morts étaient des personnes âgées : 64 personnes de plus de 60 ans ont été tuées rien que dans le secteur sud. UN وكانت نسبة كبيرة من الموتى من كبار السن: فقد قتل في القطاع الجنوبي السابق وحده أكثر من ٦٤ شخصا يزيد سنهم عن ٦٠ عاما.
    Selon les estimations de la FORPRONU, moins de 400 Croates résident encore dans le secteur sud. UN ووفقا لتقديرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإن عدد الكرواتيين الذين ما زالوا يقطنون في القطاع الجنوبي يقل عن ٤٠٠ شخص.
    Vingt-trois ateliers et réunions ont été tenus dans le secteur Nord, 14 dans le secteur sud et 43 dans le secteur Ouest. UN عقد ما مجموعه 80 من حلقات العمل والاجتماعات، 23 منها في القطاع الشمالي و 14 في القطاع الجنوبي و 43 في القطاع الغربي
    147. Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, il y a actuellement 1 161 Croates de souche dans le secteur sud et les " zones roses " ; 44 000 mille Croates de souche habitaient la région en 1991. UN ٧٤١ ـ حسب المعلومات الواردة الى المقرر الخاص، يوجد في الوقت الحاضر ١٦١ ١ شخصا من أصل إثني كرواتي يقيمون في القطاع الجنوبي والمناطق الوردية؛ وكان ٠٠٠ ٤٤ شخص من أصل إثني كرواتي يسكنون المنطقة عام ١٩٩١.
    Le 12 septembre 1994, une Croate du village de Kozarac dans le secteur sud a dit que des inconnus avaient lancé une grenade dans son jardin. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ذكرت امرأة كرواتية من قرية كوزاراتش في القطاع الجنوبي أن مهاجمين مجهولين ألقوا قنبلة يدوية على حديقتها.
    En 1999, le programme de distribution de semences et d’outils a desservi un nombre encore plus important de ménages dans le secteur sud. UN ٦٧ - في عام ١٩٩٩، شمل برنامج اﻷدوات والبذور عددا من اﻷسر المعيشية يزيد عــن عددهم وقــت مضى في القطاع الجنوبي.
    En 1998, 60 équipes locales ont reçu une formation intensive portant sur l’exploitation et l’entretien des réseaux de distribution d’eau existant dans le secteur sud. UN وفي عام ١٩٩٨، أجــري ﻷكثـر من ٦٠ فرقة من الفرق النظيرة المحلية تدريب مكثف على تشغيل مرافق تجهيز المياه الموجودة حاليا في القطاع الجنوبي وصيانتها.
    Le produit exécuté est inférieur aux prévisions à cause des limitations de circulation imposées à la MINUAD au Darfour, notamment dans le secteur sud, et du non-déploiement des avions. UN يعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية المختلطة في دارفور، وبخاصة في القطاع الجنوبي وعدم نشر طائرة ثابتة الجناحين
    Il arrive souvent que des Iraquiens malades ou blessés se présentent spontanément aux portes de la MONUIK pour demander une assistance médicale, soit au quartier général d'Oum Qasr, soit aux bases de patrouille et d'observation, en particulier dans le secteur sud. UN وفي أحيان كثيرة، يأتي مواطنون عراقيون مصابون أو مرضى طالبين المساعدة الطبية ويظهرون تلقائيا عند بوابة مقر اليونيكوم أو في أم قصر أو عند إحدى مراكز المراقبة والدورية، وبخاصة في القطاع الجنوبي.
    En outre, 17 réunions ont été tenues au Darfour-Ouest et dans le secteur sud au sujet du renforcement des capacités, des programmes de formation et des questions liées à la réforme juridique, et un cours de langue anglaise d'une durée de 45 jours a été dispensé à 17 juges dans le secteur ouest, notamment en vue d'améliorer leurs compétences en matière de recherche juridique. UN بالإضافة إلى ذلك، عقد ما مجموعه 17 اجتماعا في غرب دارفور وفي القطاع الجنوبي في مجال بناء القدرات، والبرامج التدريبية، وقضايا الإصلاح القانوني، ونظمت أيضا دورة في اللغة الإنكليزية مدتها 45 يوما في القطاع الغربي لـ 17 من القضاة لتؤدي، في جملة أمور، إلى تحسين قدرتهم على إجراء البحوث القانونية
    dans le secteur sud, " Plusieurs convois de renforts serbes continuent d'arriver de Bosnie, faisant route vers le nord de Medak et vers Knin. " Dans les secteurs Est et Sud, la FORPRONU a signalé une aggravation des violations du cessez-le-feu " imputables pour la plupart aux Serbes " . (Bulletin de la FORPRONU, 14 octobre 1993.) UN وفي القطاع الجنوبي " استمر عدد من قوافل التعزيزات الصربية في الوصول من البوسنة متجهة إلى شمال ميداك وإلى كنين " . وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القطاعين الشرقي والجنوبي عن تزايد مستوى انتهاكات وقف إطلاق النار " الصادرة عن الصرب أساسا " . )تقرير قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن الوضع، ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(.
    Il demande aux parties, en particulier au Gouvernement croate, de cesser toute activité militaire dans le secteur sud et aux alentours. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    Transfert de 1 poste de chauffeur dans le secteur sud (Nyala) UN نقل وظيفة سائق إلى القطاع الجنوبي في نيالا
    Pour que ses véhicules ne soient pas pris pour cibles, l'ONU les laissa dans le port de Mogadishu et utilisa dans le secteur sud de la ville des voitures louées et banalisées portant des plaques somalies. UN ولتفادي الاستهداف، احتفظ بأسطول من مركبات اﻷمم المتحدة في ميناء مقديشيو واستعملت مركبات مستأجرة تحمل لوحات أرقام صومالية وليست بها أي علامات أخرى في جنوب مقديشيو.
    27. Début de la pose des bornes et de l'enquête sur les travaux réalisés dans le secteur sud. UN 27 - البدء بالمسح المتعلق بمواضع الأعمدة والأعمدة المقامة في القطاع الأوسط.
    Sous la direction du Coordonnateur de l’opération dans le secteur sud, l’UNICEF est resté le chef de file dans le secteur sud, chargé de la coordination des zones desservies à partir de Lokichokio. UN ٢٧ - وواصلت اليونيسيف، بقيادة منسق القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان القيام بدور الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالقطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان، حيث تولت المسؤولية عن التنسيق في المناطق التي تتلقى الخدمات من لوكيشوكيو.
    En vue d’assurer un meilleur respect en 1999 de l’accord relatif aux règles de l’opération Survie au Soudan, le Groupe chargé du respect des principes humanitaires dans le secteur sud de l’opération a nommé à Lokichokio un spécialiste international. UN ٧٨ - سعيا الى زيادة الالتزام بالقواعد اﻹجرائية لعملية شريان الحياة للسودان في عام ١٩٩٩، عينت وحدة المبادئ اﻹنسانية للقطاع الجنوبي من عملية شريان الحياة للسودان موظفا دوليا للمبادئ اﻹنسانية/القواعد اﻹجرائية وأوفدته الى لوكيشوكيو.
    En outre, l'opération israélienne qui vise à contraindre la population civile à déménager dans le secteur sud du village constitue une violation du droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève qui interdit le transfert de populations civiles sous occupation. UN كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus