Elle voudrait savoir quelles actions sont prévues par le Gouvernement pour développer la participation des femmes dans le service diplomatique. | UN | وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي. |
Le tableau ci-dessous donne des détails sur la représentation des femmes dans le service diplomatique des Bahamas. | UN | ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي في جزر البهاما. |
Nombre de femmes et d'hommes dans le service diplomatique en 2007 | UN | عدد النساء والرجال في السلك الدبلوماسي في عام 2007 |
Il n'existe pas de programme spécial ou préférentiel destiné à faciliter la carrière de femmes qualifiées dans le service diplomatique. | UN | ولم يوضع أي برنامج خاص أو إيجابي لمساعدة المرأة المؤهلة على الانخراط في حياة مهنية في الخدمة الدبلوماسية. |
Globalement, le nombre de femmes dans le service diplomatique est en augmentation. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن المشاركة العامة للنساء في الخدمة الخارجية آخذة في الزيادة. |
Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
Depuis le dernier rapport, la participation des femmes à de hauts postes d'encadrement dans le service diplomatique s'est légèrement accrue. | UN | منذ التقرير السابق، كانت هناك زيادة طفيفة في اشتراك المرأة على مستوى الإدارة العليا في السلك الدبلوماسي. |
Les hommes et les femmes sont sensés avoir des chances égales de promotion dans le service diplomatique. | UN | من المفترض أن تكون الفرص الرسمية للمرأة والرجل من أجل الترقية في السلك الدبلوماسي أنها متساوية. |
Le rapport des hommes et des femmes diplomates dans le service diplomatique se rétrécit. | UN | وتتناقص نسبة الذكور إلى الإناث في السلك الدبلوماسي. |
Elle note que des statistiques sur l'emploi des femmes dans le service diplomatique sont disponibles pour distribution au Comité. | UN | ولاحظت أن إحصائيات عن عمل المرأة في السلك الدبلوماسي قد عممت على اللجنة. |
Postes de commandement et de prise de décision dans le service diplomatique | UN | الوظائف القيادية ووظائف صنع القرار في السلك الدبلوماسي |
Il y a également de plus en plus de femmes aux échelons inférieurs dans le service diplomatique et des institutions internationales. | UN | وأصبحت النساء ممثلات أيضا تمثيلا أفضل في المستويات المنخفضة في السلك الدبلوماسي وفي المؤسسات الدولية. |
On a toujours accordé l'attention qui convient à la formation et au perfectionnement des capacités du personnel féminin employé dans le service diplomatique. | UN | وحظي دائما بالاهتمام الواجب تدريب الموظفات في السلك الدبلوماسي وتحسين قدرتهن. |
À l'avenir, les organismes d'État accorderont une plus grande attention à la formation et à la nomination de femmes dans le service diplomatique. | UN | وسوف تركز وكالات الدولة مستقبلا بدرجة أكبر على تدريب وتعيين النساء في السلك الدبلوماسي. |
Elle ne laisse pas, cependant, d'être gravement préoccupée par l'inégalité de traitement des femmes dans le service diplomatique. | UN | غير إنها يساورها قلق بالغ بسبب المعاملة غير المتساوية للموظفات في السلك الدبلوماسي. |
L'État est un employeur qui garantit l'égalité des chances, y compris la participation égale des hommes et des femmes dans le service diplomatique. | UN | والحكومة رب عمل يتيح تكافؤ الفرص، وتقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الخدمة الدبلوماسية. |
Les femmes dans le service diplomatique et les opérations de maintien de la paix | UN | المرأة في الخدمة الدبلوماسية وفي عمليات حفظ السلام |
Recrutement de femmes fonctionnaires dans le service diplomatique | UN | تعيين الموظفات في الخدمة الخارجية |
Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
Le tableau 24 ci-dessous donne des détails sur la représentation des femmes dans le service diplomatique. | UN | ويوفر الجدول 24 أدناه تفاصيل تمثيل المرأة في السلك الخارجي لجزر البهاما. |
Est entré dans le service diplomatique de l'Autriche en 1962, où il a exercé successivement les fonctions suivantes: | UN | التحق بالسلك الدبلوماسي النمساوي في عام 1962، وبه تولّى الوظائف التالية: |
La situation dans le service diplomatique s'est améliorée, mais les femmes ne représentent toujours que 10 % des ambassadeurs. | UN | وأردفت قائلة إن الحالة في مجال الخدمة الدبلوماسية قد تحسنت بيد أن المرأة ما زالت لا تمثل سوى 10 في المائة فقط من السفراء. |
Le Comité est également préoccupé par la faible participation des femmes à la prise de décisions dans le service diplomatique. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المشاركة الضعيفة للنساء في مراكز صنع القرار المتصلة بقطاع الشؤون الخارجية. |
1955 : Entre dans le service diplomatique argentin en tant qu'attaché | UN | 1955 انضم إلى الخدمة الخارجية الأرجنتينية بدرجة ملحق بسفارة |
Comme il n'y a aucune ambassadrice au Bénin, un programme devrait être mis sur pied pour encourager les femmes à entrer dans le service diplomatique. | UN | وبما أنه لا توجد، على ما يظهر، سفيرات في بنن، فإنه يجب بدء برنامج لجلب المزيد من النساء إلى السلك الدبلوماسي. |
Représentation des femmes sur le plan international et dans le service diplomatique (2006) | UN | 11 - الدبلوماسيون/موظفو السلك الدبلوماسي (2006) |
L'équilibre entre les sexes dans le service diplomatique est aujourd'hui presque aussi élevé que dans l'Organisation des Nations Unies : sur 188 fonctionnaires des Affaires étrangères, 72 sont des femmes. | UN | وأوضح أن التوازن بين الجنسين في إدارة الشؤون الخارجية أصبح الآن بنفس الدرجة الموجودة في الأمم المتحدة تقريبا: فمن بين 188 موظفا في وزارة الشؤون الخارجية، هناك 72 امرأة. |
Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le service diplomatique national. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
Les conjointes des diplomates ne peuvent être affectées à un poste dans le service diplomatique. | UN | وزوجات الدبلوماسيين لا يمكن تعيينهن في وظيفة بالخدمة الدبلوماسية. |