On trouvera dans l'appendice 1 un résumé des recommandations pertinentes contenues dans le sixième rapport de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. | UN | ويرد في التذييل اﻷول موجز للتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير السادس لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة. |
Par conséquent, en ce qui concerne le nombre total d'activités et leur répartition régionale, les informations présentées dans le sixième rapport restent valables. | UN | ومن ثم، فإن المعلومات الواردة في التقرير السادس تنطبق على السابع من حيث مجموع المشاريع وتوزيعها الإقليمي. |
On trouvera dans l'appendice la liste des recommandations figurant dans le sixième rapport qui ont été vigoureusement soutenues par le Comité. | UN | ويبرز التذييل التوصيات الواردة في التقرير السادس التي أيدتها اللجنة بقوة. |
Éléments principaux des recommandations formulées dans le sixième rapport de l'Équipe de surveillance des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | النقاط البارزة في التوصيات الواردة في التقرير السادس لفريق الرصد التي أيدتها اللجنة بقوة |
Outre les projets et programmes qui sont décrits dans le sixième rapport périodique de pays, les projets ci-après sont en cours d'exécution : | UN | والمشاريع التي تنفذ بالإضافة إلى المشاريع والبرامج الموضحة في التقرير الدوري السادس هي كما يلي: |
128. Le fait qu'une affaire de torture ait été rapportée ne remet pas vraiment en cause la tendance générale indiquée dans le sixième rapport, lequel ne signalait aucun cas de torture pendant la période considérée. | UN | ١٢٨ - ان تسجيل حدوث حالة تعذيب لا يغير شيئا من جوهر الاتجاه الشامل المشار اليه في التقرير السادس الذي لم تسجل أية حالة تعذيب في الفترة المشمولة به. |
24. On peut résumer les grandes lignes du régime proposé dans le sixième rapport de la manière suivante : | UN | ٢٤ - وباختصار فإن الخطوط العامة للنظام المقترح في التقرير السادس هي ما يلي: |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la mission de surveillance des élections OSCE/Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Gouvernement, par l'intermédiaire de ses ministères compétents et des forces chargées du respect de la loi, poursuit ses efforts déjà évoqués dans le sixième rapport. | UN | 41 - تواصل الحكومة بذل جهودها عن طريق الوزارات ووكالات الإنفاذ ذات الاختصاص على النحو المبلغ عنه في التقرير السادس. |
En outre, plusieurs États ont fait, lors des débats de la Sixième Commission, des remarques de détail utiles sur plusieurs des projets de directives proposées dans le sixième rapport. | UN | 47- وعلاوة على ذلك، أبدت عدة دول، أثناء مناقشات اللجنة السادسة، ملاحظات تفصيلية مفيدة بشأن عدة مشاريع مبادئ توجيهية مقترحة في التقرير السادس. |
Comme le dernier rapport périodique du Portugal a été présenté en 2002 et que le sixième rapport porte sur la période prenant fin en 2003, on a décidé de rédiger un septième rapport mettant un jour les informations fournies dans le sixième rapport. | UN | وبمراعاة تقديم التقارير البرتغالية الأخيرة في سنة 2002 وشمول التقرير السادس لسنة 2003 فقط، قُرر إعداد تقرير سابع يستكمل المعلومات المقدمة في التقرير السادس. |
Recommandations formulées dans le sixième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions Position du Comité | UN | التوصيات الواردة في التقرير السادس لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات - موقف اللجنة |
22. Les travaux de vérification active menés au cours des trois mois faisant l'objet du présent rapport ont confirmé dans l'ensemble les tendances générales indiquées dans le sixième rapport pour ce qui est des plaintes jugées recevables concernant des violations du droit à la vie. | UN | ٢٢ - أكدت نتيجة التحقق الفعلي خلال اﻷشهر الثلاثة المشمولة بهذا التقرير، بصفة عامة، استمرار الاتجاهات اﻷساسية المبلغ عنها في التقرير السادس فيما يتعلق بالشكاوى المقبولة بشأن انتهاكات الحق في الحياة. |
338. L'exercice du droit à la liberté d'association appliqué à la liberté syndicale et l'exercice effectif des droits syndicaux continuent d'être entravés par les limitations et restrictions signalées dans le sixième rapport. | UN | ٣٣٨ - ولا يزال الحق في حرية تكوين الجمعيات، فيما يتصل بالحريات النقابية والتمتع الفعلي بالحقوق العمالية، يخضع للتحديدات والقيود المبينة في التقرير السادس. |
a/ dans le sixième rapport présenté conformément à l'article 41, le montant total, après correction de l'indemnité recommandée pour le Canada, était chiffré à US$ 67 000. | UN | (أ) في التقرير السادس المقدم عملا بالمادة 41 أُبلغ أن مبلغ التعويض الإجمالي المصوب بالنسبة إلى كندا هو 000 67 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie (voir S/1997/460), concernant notamment la mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمــة اﻷمــن والتعـــاون فــــي أوروبا. |
Le représentant de l’Iran fait observer que l’on trouve également cette partie du commentaire à la page 77 du volume II de l’Annuaire de la Commission du droit international (1991), que l’idée de base a été consacrée dans une résolution adoptée en 1976 par l’Association de droit international, et qu’on la trouve également dans le sixième rapport du Rapporteur spécial, M. McCaffrey. | UN | وأوضح أن هذا الجزء من التعليق يوجد أيضا في الصفحة ٧٧ من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩١، وأن الفكرة قد أدرجت في قرار اعتمده مؤتمر رابطة القانون الدولي لعام ١٩٧٦، وكذلك في التقرير السادس للمقرر الخاص، السيد ماك كافري. |
Les autres efforts et les autres études sur l'éducation technique et professionnelle en Turquie ont été décrits en détail dans le sixième rapport périodique de pays. | UN | وقد ورد في التقرير الدوري السادس وصف تفصيلي للجهود والدراسات الأخرى المتعلقة بالتعليم التقني والمهني في تركيا. |
Appliquant cette règle, le Comité a recommandé dans le sixième rapport l'octroi d'une indemnité pour 40 des 47 réclamations examinées. | UN | وبناء على هذا المعيار، أوصى الفريق في تقريره السادس بمنح تعويض في 40 من 47 مطالبة قام باستعراضها. |
9. dans le sixième rapport présenté conformément à l'article 41, il a été constaté qu'une réclamation qui avait été présentée par la Turquie au titre de la quatrième tranche doublonnait avec une réclamation de la cinquième tranche au titre de laquelle une indemnité a été accordée. | UN | 9- وفي التقرير السادس المقدم عملا بالمادة 41، حُددت مطالبة واحدة كانت قد قدمتها تركيا في الدفعة الرابعة بأنها نسخة مطابقة لمطالبة مُنحت تعويضا في الدفعة الخامسة. |