"dans le statut lui-même" - Traduction Français en Arabe

    • في النظام اﻷساسي ذاته
        
    • في النظام الأساسي نفسه
        
    Nombre de délégations ont en conséquence suggéré d'élaborer et d'adopter le règlement de la cour en même temps que le statut, ou de l'incorporer dans le statut lui-même. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Il serait préférable d'énoncer ces motifs dans le statut lui-même. UN وسيكون من اﻷفضل تحديد تلك اﻷسس في النظام اﻷساسي ذاته.
    Nombre de délégations ont en conséquence suggéré d'élaborer et d'adopter le règlement de la cour en même temps que le statut, ou de l'incorporer dans le statut lui-même. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Certaines délégations ont cependant signalé que des questions complexes étaient en jeu et il a été suggéré de prévoir dans le statut lui-même le contenu et le mode d'adoption de l'accord ou d'élaborer l'accord en même temps que le statut. UN بيد أن بعض الوفود حذرت من أن اﻷمر ينطوي على قضايا معقدة، واقترح أن ينص في النظام اﻷساسي ذاته على مضمون الاتفاق وطريقة اعتماده، أو أن يعد الاتفاق في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le statut lui-même. UN وبعد مرور عشر سنوات على اعتماد نظام روما الأساسي لا يزال طابعه العالمي تطلعا مشتركا ومهمة يتعين علينا متابعتها معا، من أجل تحقيق أهداف العدالة الجنائية الدولية، كما ورد في النظام الأساسي نفسه.
    12. Afin d'établir la compétence de la cour pour les crimes au regard du droit international général, tous ces crimes, y compris le génocide, devraient être définis dans le statut lui-même. UN ١٢ - وثبوت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي العام يتطلب تعريف كل هذه الجرائم، بما فيها جريمة إبادة اﻷجناس، في النظام اﻷساسي ذاته.
    Certaines délégations ont cependant signalé que des questions complexes étaient en jeu et il a été suggéré de prévoir dans le statut lui-même le contenu et le mode d'adoption de l'accord ou d'élaborer l'accord en même temps que le statut. UN بيد أن بعض الوفود حذر من أن اﻷمر ينطوي على قضايا معقدة، واقترح أن ينص في النظام اﻷساسي ذاته على مضمون الاتفاق وطريقة اعتماده، أو أن يعد الاتفاق في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    Un autre comportement est mentionné dans le statut lui-même : «empêcher l’arrivée des secours». UN وذكر تصرف آخر في النظام الأساسي نفسه وهو " عرقلة الإمدادات الغوثية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus