"dans le sud-est" - Traduction Français en Arabe

    • في جنوب شرق
        
    • في الجنوب الشرقي
        
    • في جنوب شرقي
        
    • في المنطقة الجنوبية الشرقية
        
    • في الجزء الجنوبي الشرقي
        
    • وفي الجنوب الشرقي
        
    • وفي المنطقة الجنوبية الشرقية
        
    • في منطقة جنوب شرق
        
    • إلى جنوب شرق
        
    • في منطقة الجنوب الشرقي
        
    • في منطقة جنوب شرقي
        
    • من جنوب شرق
        
    • وفي جنوب شرق
        
    • وفي جنوب شرقي
        
    Les minorités ethniques avaient tendance à vivre dans les zones métropolitaines, notamment dans le sud-est de l'Angleterre. UN والاتجاه السائد في أوساط اﻷقليات اﻹثنية هو العيش في المدن الكبرى، وعلى وجه أخص في جنوب شرق انكلترا.
    Le Bélarus a en outre indiqué que la mise en place d'une installation de destruction se poursuivait sur le site de la base de munitions proche de Rechitsa, dans le sud-est du pays. UN كما أشارت بيلاروس إلى استمرار العمل على إنشاء مرفق تدمير في قاعدة للذخائر تقع بالقرب من رشيتسا في جنوب شرق بيلاروس.
    On prend un sacré coup cette année dan les régions tribales afghanes, surtout dans le sud-est. Open Subtitles سيتم ضربنا بقوة هذا العام بداية بالمناطق القبلية الافغانية, خصوصاً في الجنوب الشرقي
    dans le sud-est du pays, 90 écoles étaient ouvertes. Sept cents autres écoles se préparent à rouvrir à la prochaine rentrée, avec 200 000 élèves et 15 000 membres du personnel d'encadrement. UN أما في الجنوب الشرقي فكانت ٩٠ مدرسة تعمل في حين تستعد ٧٠٠ مدرسة لفتح أبوابها للموسم الدراسي القادم لتستقبل ٠٠٠ ٢٠٠ تلميذ و ٠٠٠ ١٥ موظف دعم.
    Mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le sud-est de l'Europe. UN ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا.
    De même, leur déploiement dans le sud-est a été entravé par les activités du Conseil pour la paix au Libéria (LPC). UN وبالمثل، تعذر وزع المراقبين في المنطقة الجنوبية الشرقية بسبب أنشطة مجلس ليبريا للسلم.
    Il intensifiera ses efforts nationaux de développement dans le sud-est du pays et dans l'Etat de Chiapas, où sont établis les réfugiés et où prédomine l'extrême pauvreté. UN وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد.
    De cette manière, c'est un modèle européen entièrement nouveau de coopération, de paix et de progrès qui est établi dans le sud-est de l'Europe. UN وبهذه الطريقة، يجري استحداث نموذج أوروبي جديد تماماً من التعاون والسلام والتقدم في جنوب شرق أوروبا.
    Étude visant à déterminer s'il est possible de favoriser le développement de réseaux d'observation dans le sud-est de l'Europe pour mieux comprendre les besoins en matière d'adaptation UN استكشاف إمكانيات تعزيز شبكات المراقبة في جنوب شرق أوروبا بغية فهم احتياجات التكيُّف على نحو أفضل
    En 2003, le MODEL, conjointement avec les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), a lancé une incursion dans le sud-est du Libéria qui a contribué à renverser le régime de Charles Taylor. UN وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور.
    Un nouveau terminal destiné à traiter les déchets biologiques a été récemment construit dans le sud-est de la Géorgie afin d'assurer la protection du fleuve et de la population voisine. UN شُيِّدت مؤخراً محطة جديدة لمعالجة النفايات البيولوجية في جنوب شرق جورجيا لكفالة حماية النهر وسكان المناطق المجاورة.
    L'Afghanistan est désormais le principal pays producteur, alors que la production dans le sud-est de l'Asie est en baisse. UN وأفغانستان هي المنتج الرئيسي، في حين أن حجم الانتاج قد تراجع في جنوب شرق آسيا.
    On note également des variations géographiques, les taux de mortalité les plus bas étant enregistrés dans le sud-est de l’Angleterre, les taux les plus élevés, en Écosse et dans le nord de l’Angleterre. UN وهنا أيضا اختلافات جغرافية: فأقل المعدلات في جنوب شرق انكلترا؛ وأعلاها في اسكتلندا وشمالي انكلترا.
    Les ÇATOM desservent les femmes qui, dans le sud-est, sont les plus pauvres et mènent la vie la plus retirée. UN وصلت المراكز المجتمعية إلى أفقر النساء وأقلهن ظهورا في الجنوب الشرقي.
    Les projets avaient principalement pour but d'accroître l'approvisionnement en eau potable dans les campagnes des provinces de l'est et d'améliorer les réseaux d'irrigation dans le sud-est. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    On observe une moyenne maximale secondaire de 550 mm dans le sud-est près de Lobatse et un minimum secondaire de 350 mm dans les zones basses de la vallée de la Shashe et du Limpopo à l'extrême est. UN وهناك حد أقصى ثانٍ يربو على 550 ملِّيمترا يحدث في الجنوب الشرقي حول لوباتسي، وحد أدنى ثانٍ يقل عن 350 ملِّيمترا يحدث في المناطق المنخفضة بين نهريْ شاشي وليمبوبو في أقصى الشرق.
    Mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le sud-est de l'Europe. UN ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا.
    Le taux le plus élevé a été enregistré dans le sud-est du pays : 280 pour 100 naissances vivantes dans la région d'Alytus, 140 dans la région de Marijampole et 105 dans la région de Salcininkai. UN وبلغ الإجهاض أعلى معدلاته في جنوب شرقي البلاد: حيث وصل إلى 280 حالة لكل 100 مولود حي في منطقة أليتوس، وإلى 140 حالة في مارييامبول، وإلى 105 حالات في منطقة سالجينينكاي.
    En même temps, le HCR a continué à fournir une assistance aux personnes déplacées dans les États de Rakhine et de Kachin au Myanmar ainsi que dans le sud-est du pays. UN وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية تقديم الدعم للمشردين في ولايتي راخين وكاشين في ميانمار، فضلاً عن دعم أولئك المشردين في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد.
    Tournée du Président Bryant dans le sud-est du Libéria UN جولة للرئيس بريانت في المنطقة الجنوبية الشرقية لليبريا
    19. Le LPC, qui est apparu dans le sud-est du Libéria après la signature de l'Accord de Cotonou, au mois de juillet 1993, a eu des accrochages avec le NPFL au cours des cinq derniers mois. UN ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    dans le sud-est et le sud, on soutient aussi assez résolument le rétablissement d'une monarchie constitutionnelle. La Commission devrait livrer une analyse définitive des consultations à leur conclusion prévue pour le 31 juillet 2003. UN وفي الجنوب الشرقي والجنوب، هناك تأييد قوي أيضا لعودة الملكية الدستورية، ويُتوقّع أن تقدّم اللجنة تحليلا نهائيا ورسميا للمشاورات عند اختتامها في 31 تموز/يوليه 2003.
    29. dans le sud-est du pays, des milliers de personnes ont été déplacées à la suite d'attaques perpétrées contre la population civile par l'Armée de résistance du Seigneur, souvent accompagnées d'assassinats, d'enlèvements d'enfants, de viols et d'autres atrocités. UN 29- وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد، أصبح الآلاف من الناس مشردين بسبب مهاجمة جيش الرب للمقاومة للسكان المدنيين وما صاحب ذلك من أعمال قتل واختطاف للأطفال واغتصاب وغيرها من الفظائع.
    dans le sud-est du Nigéria, il est urgent d'adopter des mesures d'incitation financière qui amèneront les garçons à aller à l'école. UN والحاجة ماسة الآن إلى تقديم حوافز اقتصادية للفتيان للانتظام بالمدارس في منطقة جنوب شرق نيجيريا.
    Puis on a dû retourner dans le sud-est Open Subtitles ثمّ كان لا بدّ لنا أن نعود إلى جنوب شرق آسيا
    Des activités doivent aussi être menées à l'appui de la consolidation de la paix dans le sud-est du pays. UN ويجري التخطيط أيضا لدعم أنشطة بناء السلام في منطقة الجنوب الشرقي من البلد.
    De ce fait, la situation dans le sud-est de l'Europe demeure instable, 10 ans après l'intervention de la communauté internationale et continue à menacer la paix, ainsi que la paix de l'Europe en général. UN وبناء عليه، فإن الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا ما زالت غير مستقرة حتى بعد مرور عشر سنوات على تدخل المجتمع الدولي، وما زالت هذه الحالة تهدد السلام في المنطقة وفي أوروبا برمتها.
    Cependant ses descriptions d'actes terroristes dans le sud-est asiatique sont en plein dans le mille. Open Subtitles وصفها لـ أشخاص من جنوب شرق أسيا يقومون بأعمال إرهاب فـ تسلط الضوء علينا
    dans le sud-est, l'Armée de résistance du Seigneur continue d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. UN وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين.
    Aux PaysBas, la plus importante société de transformation et de commerce de déchets de câbles est le Groupe Van Hout qui contrôle plusieurs sociétés situées dans différentes régions des PaysBas ainsi qu'en Allemagne, en Belgique, au Royaume-Uni et dans le sud-est asiatique, et une coentreprise en Chine sous le nom de Jan-Hout Metal Recycling. UN وتعتبر مجموعة فان هوت أكبر مجموعة تقوم بمعالجة نفايات الكبلات والاتجار بها في هولندا. وتمتلك المجموعة شركات في مواقع متعددة في هولندا، وكذلك في ألمانيا وبلجيكا والمملكة المتحدة وفي جنوب شرقي آسيا؛ وللمجموعة مشروع مشترك في الصين تحت اسم يان هوت لإعادة استعمال المعادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus