"dans le sud-liban" - Traduction Français en Arabe

    • في جنوب لبنان
        
    • في الجنوب اللبناني
        
    • لجنوب لبنان
        
    • إلى جنوب لبنان
        
    Les centres de détention d'Al-Khiam et de Marjayoun, dans le Sud-Liban, sont notoirement connus pour les tortures physiques et psychologiques qu'on y fait subir aux prisonniers. UN إن معتقلي الخيﱠام ومرجعيون في جنوب لبنان مشهوران بتعذيب السجناء بدنيا ونفسيا.
    Il exprime sa vive reconnaissance au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour leurs efforts inlassables qui contribuent à la présence extrêmement utile de la FINUL dans le Sud-Liban. UN وهي تعرب عن عميق تقديرها للجهود التي لا تكل لﻷمين العام ومساعديه والتي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان.
    Services d'aide à l'emploi destinés aux réfugiés palestiniens dans le Sud-Liban UN خدمات التوظيف للاجئين الفلسطينيين في جنوب لبنان
    Enfin, il lancera des mesures de confiance analogues dans le Sud-Liban, dans le cadre de la consolidation de la paix. UN وسيشرع كذلك في تنفيذ مشاريع مماثلة في مجال بناء الثقة في جنوب لبنان ضمن إطار عملية بناء السلام.
    Des préparatifs sont en cours en vue de transférer au Bureau national de déminage la pleine responsabilité des opérations dans le Sud-Liban. UN ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام.
    Ils ont instamment demandé à toutes les parties intéressées d'éviter toute escalade de la violence et toute aggravation des tensions dans le Sud-Liban, et de continuer à coopérer avec le groupe de surveillance. UN وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تجنب تصاعد العنف والتوتر في جنوب لبنان ومواصلة التعاون في إطار فريق الرصد.
    La destruction sans discrimination de vies humaines et de biens dans le Sud-Liban est devenue courante. UN وأصبح اﻹزهاق العشوائي للأرواح وتدمير الممتلكات في جنوب لبنان أمرا عاديا.
    De tels incidents remettent directement en question les nouveaux arrangements de sécurité dans le Sud-Liban et menacent la stabilité du pays dans son ensemble. UN وتشكل حوادث من هذا النوع تحديا مباشرا للترتيبات الأمنية الجديدة في جنوب لبنان وأيضا لاستقرار البلد ككل.
    Le déploiement rapide et efficace d'une force de maintien de la paix sensiblement élargie a contribué à établir un nouvel environnement stratégique militaire et de sécurité dans le Sud-Liban. UN وساعد النشر السريع والفعال لقوة حفظ سلام موسعة بشكل كبير على إرساء بيئة عسكرية وأمنية استراتيجية جديدة في جنوب لبنان.
    Comme je l'ai fait observer dans mon rapport, le déploiement rapide et efficace de la FINUL a contribué à établir un nouvel environnement stratégique militaire et de sécurité dans le Sud-Liban. UN وكما أشرت في تقريري المذكور، ساهم النشر السريع والفعال للقوة في خلق بيئة استراتيجية عسكرية وأمنية جديدة في جنوب لبنان.
    Programme de logement d'urgence dans le Sud-Liban UN البرنامج الطارئ لﻹسكان في جنوب لبنان
    Lors des consultations du 16 février, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix au cours desquelles il a fait état d'incidents survenus dans le Sud-Liban. UN واستمع أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجريت في 16 شباط/فبراير، إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أشار خلالها إلى بعض الحوادث التي وقعت في جنوب لبنان.
    Ils ont instamment demandé à toutes les parties intéressées d'éviter toute escalade de la violence et toute aggravation des tensions dans le Sud-Liban, et de continuer à coopérer avec le groupe de surveillance. UN وحثوا جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر على تفادي أي تصعيد للعنف أو التوتر في جنوب لبنان وإلى مواصلة التعاون في إطار فريق المراقبة.
    Il est clair également que les activités menées par le Hezbollah dans le Sud-Liban contre Israël dépendent entièrement de l'appui financier et militaire iranien et du soutien logistique syrien, et qu'elles cesseraient en l'absence de ces appuis. UN وبالمثل، من الواضح أن أنشطة حزب الله في جنوب لبنان ضد إسرائيل تعتمد كل الاعتماد على الدعم المالي والعسكري اﻹيراني وعلى الدعم السوقي السوري وأن تلك اﻷنشطة ستتوقف في حالة انقطاع ذلك الدعم.
    Cependant, les incidents qui ont récemment eu lieu dans le Sud-Liban et dans le nord d'Israël rappellent que beaucoup reste à faire avant que s'instaure une paix globale dans la région. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب لبنان وشمال إسرائيل في اﻵونة اﻷخيرة إنما هي تذكير بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله قبل أن نحصل على سلم شامل في المنطقة.
    De même, des réunions de coordination des programmes ont continué d'être organisées régulièrement avec les donateurs, les organisations non gouvernementales internationales et nationales présentes dans le Sud-Liban et les responsables et chefs religieux locaux. UN كما استمر التنسيق المنتظم للبرامج مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة في جنوب لبنان وقادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين.
    Je me félicite du déploiement, vers fin juillet 2010, d'une brigade supplémentaire de l'armée libanaise dans le Sud-Liban. UN وأنا أرحب بنشر لواء إضافي من الجيش اللبناني في جنوب لبنان أواخر تموز/يوليه 2010.
    Un autre grave motif de préoccupation est la prolifération des mines terrestres et des armes à sous-munitions, notamment celles posées par Israël dans le Sud-Liban qui continuent de tuer ou de mutiler des civils à vie. UN إن مما يثير قلقنا العميق أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة.
    Un officier de liaison de la FINUL et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le Sud-Liban pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. UN وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن بالقوة اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون بشكل كامل في المسائل الأمنية.
    On pense que certains d'entre eux sont détenus au centre de détention de Khiam, dans le Sud-Liban, tandis que d'autres pourraient avoir été transférés en Israël. UN ويعتقد أن بعضهم لا يزال بالاحتجاز في مركز الخيام في الجنوب اللبناني بينما نقل البعض الآخر الى اسرائيل.
    13. Le Service de la lutte antimines de l'ONU coordonne les activités de déminage dans le Sud-Liban par l'intermédiaire de son Centre de coordination de la lutte antimines pour le SudLiban. UN 13- تنسق دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أنشطة إزالة الألغام في جنوب لبنان من خلال مركزها لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لجنوب لبنان.
    :: Israël impose un blocus naval et aérien au Liban et empêche les missions de secours de se rendre dans le Sud-Liban ou dans la vallée de la Bekaa, en violation du principe selon lequel il est illégal d'utiliser intentionnellement contre les personnes civiles la famine comme méthode de combat, en les privant des biens indispensables à leur survie, notamment en empêchant délibérément l'acheminement de secours. UN تفرض إسرائيل حصارا بحريا وجويا على لبنان بالإضافة إلى منع بعثات الإغاثة من الذهاب إلى جنوب لبنان أو وادي البقاع، منتهكة بذلك مبدأ عدم مشروعية استخدام تجويع المدنيين عمدا كأسلوب من أساليب الحرب بحرمانهم من المواد التي لا غنى عنها لبقائهم، ومن ذلك إعاقة إمدادات الإغاثة عمدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus