Maurice est un pays insulaire situé dans le sud-ouest de l'océan Indien. | UN | 16 - موريشيوس دولة جزرية تقع في جنوب غرب المحيط الهندي. |
Nous sommes heureux de saluer la coopération de l'Agence allemande de coopération technique dans la gestion de la réserve naturelle de Taï, dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | ونرحب بتواجد الوكالة الألمانية للتعاون التقني، التي تدير منتزه تاي الوطني في جنوب غرب كوت ديفوار. |
Le financement des activités des milices dans le sud-ouest de la Côte d’Ivoire 53 | UN | جيـم - تمويل أنشطة المليشيات في جنوب غرب كوت ديفوار 66 |
Les Fidji sont une nation insulaire relativement modeste située dans le sud-ouest de l'océan Pacifique. | UN | فيجي قطر جزري صغير نسبيا يقع في جنوب غربي المحيط الهادئ. |
La province d'Och, dans le sud-ouest de la République, compte, outre la ville d'Och, sept districts : Alaï, Aravan, Kara Kouldja, Kara Suy, Nookat, Uzguen et Tchon-Alaï. | UN | محافظة أوش: تقع في الجزء الجنوبي الغربي من البلاد وتضم 7 مناطق: آلا، وأرافان، وكارا - كولجين، وكارا - سو، ونوؤكات، وأوزغين، وتشون - آلا، ومدينة أوش. |
Les autres ont fui vers la région limitrophe du Libéria, où ils ont continué de tuer des civils et de piller des biens dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | وفرت بقية العناصر نحو منطقة الحدود مع ليبريا، حيث واصلت قتل المدنيين ونهب الممتلكات في جنوب غرب كوت ديفوار. |
Ces incursions se sont poursuivies depuis, l'Éthiopie occupant de larges bandes de territoire, en particulier dans le sud-ouest de l'Érythrée. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمرت تلك اﻹغارات التي أسفرت عن احتلال إثيوبيا ﻷجزاء كبيرة من اﻷرض، وبخاصة في جنوب غرب إريتريا. |
Toutefois, ses efforts visant à préserver et à protéger l'environnement dans le sud-ouest de l'Atlantique risque d'être insuffisants s'ils ne sont pas complétés par une coopération internationale. | UN | إلا أنه بدون التعاون الدولي قد يثبت عدم كفاية جهود اﻷرجنتين المبذولة لحفظ البيئة وحمايتها في جنوب غرب اﻷطلسي. |
Madagascar est une île située à 400 km des côtes du Mozambique dans le sud-ouest de l'Océan Indien. | UN | 4- مدغشقر جزيرة تقع على بعد 400 كيلومتر من سواحل موازمبيق في جنوب غرب المحيط الهندي. |
L'église presbytérienne de la Rose de Sharon, dans le sud-ouest de Mexico, serait la cible d'agresseurs non identifiés qui jetteraient régulièrement des pierres et auraient brisé des vitraux le 15 avril 1993. | UN | وأفيد بأن كنيسة زهرة شارون المشيخية، في جنوب غرب مكسيكو سيتي، استهدفت لهجمات شنها أشخاص مجهولو الهوية رجموا المبنى بالحجارة على نحو متكرر يوم ٥١ نيسان/أبريل ٣٩٩١، وكسروا نوافذه. |
Il existe par ailleurs un groupe religieux fondamentaliste, al-Ittihad, actif essentiellement dans le sud-ouest de la Somalie. Son influence au " Puntland " prend de l'ampleur. | UN | وتوجد أيضاً جماعة الاتحاد، وهي جماعة دينية أصولية تعمل أساساً في جنوب غرب الصومال ولها نفوذ متنام في " بونتلاند " . |
Les forces croates, qui entretenaient depuis longtemps des rapports relativement stables avec les Serbes de Bosnie, sont passées à l’offensive contre les Serbes dans la vallée du Livno, dans le sud-ouest de la Bosnie-Herzégovine. | UN | فقد شنت القوات الكرواتية، التي حافظت لمدة طويلة على علاقة مستقرة نسبيا مع صرب البوسنة، هجوما استهدف الصرب في منطقة وادي ليفنو الواقع في جنوب غرب البوسنة والهرسك. |
Une étude portant sur des candidates potentielles dans le sud-ouest de l’Angleterre a déterminé que les raisons pour lesquelles les femmes hésitent à se présenter sont les mêmes que les raisons pour lesquelles certaines femmes ne peuvent réaliser leur potentiel dans des emplois rémunérés : | UN | وتوصلت دراسة عن المرشحات المحتملات في جنوب غرب انكلترا الى أن أسباب تردد النساء في الترشح تعكس أسباب أن بعض النساء يعجزن عن الوفاء بإمكاناتهن في الوظائف المدفوعة اﻷجر: |
Nous avons signé aujourd'hui un important accord de coopération au sujet des activités qui ont lieu en mer, dans le sud-ouest de l'Atlantique. Il est clairement spécifié que cela n'affectera pas la position des parties sur la question de la souveraineté. | UN | وقد وقعنا اليوم اتفاقا هاما بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وهو ينص بجلاء على أنه لن يؤثر على موقف أي من الجانبين من قضية السيادة. |
Le directeur du bureau provisoire de l'ONU à Bakou, M. M. Al-Said, s'est rendu dans la zone des combats dans le sud-ouest de l'Azerbaïdjan où il a été témoin des tirs d'artillerie et de roquette dirigés par les forces armées arméniennes contre Fizouli. | UN | وقد زار السيد م. السعيد، مدير مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في باكو منطقة القتال في جنوب غربي أذربيجان وشهد قصف المدفعية والصواريخ الذي قامت به القوات المسلحة اﻷرمنية على فيزولي. |
Le Royaume-Uni souhaite toujours coopérer avec l'Argentine afin de prendre des mesures qui assurent une protection efficace des ressources biologiques marines dans le sud-ouest de l'Atlantique. | UN | وما زالت المملكة المتحدة مهتمة بالتعاون مع اﻷرجنتين بشأن التدابير اللازمة لضمان حفظ الموارد البحرية الحية بصورة فعالة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
De même, l'OIT, grâce à des fonds de ce même bureau, a dispensé une formation technique à 138 Afghans, grâce à trois unités mobiles se déplaçant à partir de leur base de Quetta dans le sud-ouest de l'Afghanistan. | UN | وعلى غرار ذلك، قامت منظمة العمل الدولية، بتمويل من هذا المكتب أيضا، بتدريب ١٣٨ أفغانيا على مهارات تقنية، في ثلاث وحدات متنقلة في جنوب غربي أفغانستان. من قاعدة قائمة في كيتا. |
Le secrétariat de l’OCE participe à un projet qui vise à renforcer la coopération économique sous-régionale en matière de commerce et d’investissement entre les États membres dans le sud-ouest de la région de la CESAP. | UN | وتشترك أمانة منظمة التعاون الاقتصادي أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في مجال التجارة والاستثمار فيما بين البلدان اﻷعضاء في الجزء الجنوبي الغربي من منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Bien que ces opérations aient été menées avec une certaine retenue et sans chercher à provoquer, la population, dont la majeure partie est d'origine géorgienne, continue dans l'ensemble de nourrir une vive animosité à l'égard de la milice, surtout dans le sud-ouest de la zone de sécurité de Gali. | UN | وعلى الرغم من أن العمليات نفذت بطريقة تتسم بضبط النفس وعدم الاستفزاز، فإن الشعور بالعداء لدى السكان الذين تتألف غالبيتهم من الجورجيين إزاء المليشيات قوي بوجه عام، لا سيما في الجزء الجنوبي الغربي من المنطقة اﻷمنية في غالي. |
Le niveau de la mer monte à raison de 1,2 millimètre par an dans le sud-ouest de l'océan Indien. | UN | ويرتفع مستوى سطح البحر بمعدل 1.2 ملليمتر كل سنة في المنطقة الجنوبية الغربية من المحيط الهندي. |
Dans l'intervalle, l'escalade récente du conflit au Libéria a provoqué un nouvel exode de plus de 33 000 Libériens dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التصعيد الأخير الذي شهده الصراع في ليبريا قد أدى إلى نزوح أكثر من 000 33 من الليبريين عبر الحدود إلى جنوب غرب كوت ديفوار. |