"dans le suivi de l'" - Traduction Français en Arabe

    • في رصد
        
    • لدى رصد
        
    • في مجال متابعة
        
    La société civile joue un rôle fondamental dans le suivi de l'exécution de l'Initiative pour un socle de protection sociale. UN ودور المجتمع المدني في رصد تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية دور جوهري.
    La Commission de la condition de la femme continue à jouer un rôle essentiel dans le suivi de l'application du Programme d'action. UN وذكرت أن لجنة مركز المرأة ما زالت تقوم بدور أساسي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Appui continu aux deux Commissions dans le suivi de l'application des résolutions et décisions qu'elles ont adoptées UN مواصلة دعم اللجنتين في رصد تنفيذ ما تعتمدانه من قرارات ومقرّرات
    La Division des opérations jouera un rôle clé dans le suivi de l'application du cadre. UN وسيكون لشعبة العمليات دور أساسي في رصد الامتثال للإطار.
    19. Prie le Rapporteur spécial de prêter une attention particulière à la situation des enfants handicapés dans le suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances; UN ١٩ - يطلب إلى المقرر الخاص أن يولي، لدى رصد تنفيذ القواعد الموحدة، عناية خاصة لحالة اﻷطفال المعوقين؛
    Appui continu à la Commission dans le suivi de l'application des résolutions et décisions qu'elle a adoptées UN مواصلة دعم اللجنة في رصد تنفيذ ما تعتمده من قرارات ومقرّرات
    Appui continu à la Commission dans le suivi de l'application des résolutions et décisions qu'elle a adoptées UN مواصلة دعم اللجنة في رصد تنفيذ ما تعتمده من قرارات ومقرّرات
    Il est essentiel de mieux faire connaître les résultats attendus de l'aide au développement pour permettre à la population de jouer un rôle constructif dans le suivi de l'aide; UN ويعد نشر توقعات المساعدة الإنمائية على نحو أكثر فعالية أمرا أساسيا لتمكين الجمهور من القيام بدور بناء في رصد المعونة؛
    Ils ont chaleureusement remercié M. Westendorp pour les efforts qu'il a faits en tant que Haut Représentant et réaffirmé l'importance qu'ils attachaient au rôle que celui-ci jouait dans le suivi de l'application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم الحار للسيد وستندروب على ما أنجزه من أعمال بوصفه الممثل السامي وأكدوا من جديد الأهمية التي يولونها لدور الممثل السامي في رصد تنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك.
    Elles devraient envisager de présenter à la Commission de la condition de la femme des plans d'exécution unifiés et de mettre en place un mécanisme leur permettant de collaborer dans le suivi de l'application de la Plate-forme, à tous les niveaux. UN وعليها أن تدرس إمكانية تقديم خطط تنفيذ موحدة الى لجنة مركز المرأة. وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    Ainsi, à l'UNICEF, à l'UNOPS et à l'OMS, les comités des marchés du siège ou au niveau régional jouent clairement un rôle dans le suivi de l'emploi de consultants au-delà d'un certain montant. UN وعلى سبيل المثال، ففي منظمة اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الصحة العالمية، تقوم لجان العقود في المقر أو على الصعيد الإقليمي بأداء دور رئيسي في رصد استخدام الخبراء الاستشاريين فوق قيمة معينة.
    Ils ont été nombreux aussi à se féliciter du rôle important que jouait l'OICS dans le suivi de l'application des conventions et l'appui à cette application. UN وأعرب كثير من المتكلِّمين عن تقديرهم لما تؤدِّيه الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات من دور مهم في رصد ودعم تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques a joué un rôle important dans le suivi de l'application du communiqué commun signé le 2 avril. UN 43 - اضطلعت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بدور مهم في رصد تنفيذ البيان المشترك الموقع في 2 نيسان/أبريل.
    L'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle de premier plan dans le suivi de l'aide, en coopération avec le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في رصد تدفقات المعونة، بالتعاون مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Secrétaire général a également mis en place un Groupe consultatif sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique chargé de l'aider dans le suivi de l'appui international au NEPAD. UN وأنشأ الأمين العام، كذلك، فريقا استشاريا معنيا بالمساعدة الدولية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لمساعدته في رصد الدعم الدولي للشراكة.
    Le BSCI s'est heurté à des difficultés dans le suivi de l'application de ses recommandations. UN 32 - وواصل المتحدث قوله إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية واجه صعوبات في رصد تنفيذ توصياته.
    La participation de ces organisations aux conférences mondiales a renforcé leurs relations avec des organisations non gouvernementales non africaines, en les dotant d'instruments nécessaires pour leurs activités et en leur donnant un rôle de facto dans le suivi de l'application des décisions prises. UN وعززت مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية علاقتها بالمنظمات غير الأفريقية غير الحكومية، ووفرت لها أدوات لأنشطتها وأتاحت لها دورا فعليا تضطلع به في رصد القرارات المتخذة.
    Le rôle des groupes d'experts dans le suivi de l'application des sanctions UN دور أفرقة الخبراء في رصد تنفيذ الجزاءات
    M. Fahey n'ignore rien de la situation des femmes du voyage dans la société irlandaise non plus que de la nécessité d'améliorer leurs conditions de vie. Son Ministère a joué un rôle capital dans le suivi de l'application de la recommandation du groupe de travail sur la communauté des gens du voyage. UN وقال إنه يدرك كل الإدراك حالة النساء الرُّحَّل في المجتمع الإيرلندي وضرورة تحسين نوعية حياتهن، وإن إدارته تقوم بدور رئيسي في رصد تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بجماعة الرُّحَّل.
    19. Prie le Rapporteur spécial de prêter une attention particulière à la situation des enfants handicapés dans le suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances; UN ١٩ - يطلب إلى المقرر الخاص أن يولي، لدى رصد تنفيذ القواعد الموحدة، عناية خاصة لحالة اﻷطفال المعوقين؛
    C'est pourquoi mon gouvernement pense que, dans le suivi de l'Année de la famille, nous devrions harmoniser nos efforts pour conjuguer la paix et la démocratie avec des actions destinées à promouvoir la justice sociale à l'échelle mondiale. UN وهذا هو السبب الذي يدعو حكومتنا الى الاعتقاد بوجوب توافق جهودنا، في مجال متابعة سنة اﻷسرة هذه، الرامية الى تعزيز السلم والديمقراطية مع الجهود المبذولة لتشجيع تحقيق العدالة الاجتماعية على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus