Intégration du droit international dans le système juridique national | UN | إدماج القانون الدولي في النظام القانوني الوطني |
Les traités internationaux jouent un rôle très important dans le système juridique national. | UN | وتتمتع المعاهدات الدولية بوضع بالغ الأهمية في النظام القانوني الوطني. |
L'oratrice demande alors de plus amples informations sur la manière dont le Gouvernement uruguayen entend intégrer cette obligation dans le système juridique national. | UN | وعليه، طلبت مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إدراج هذا الالتزام في النظام القانوني الوطني. |
Système juridique de l'Ukraine: incorporation de la Convention dans le système juridique national | UN | نظام أوكرانيا القانوني: تجسيد الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
2. Statut de la Convention dans le système juridique national | UN | 2 - مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Incorporation de la Convention dans le système juridique national | UN | إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الداخلي |
32. L'article 53 se fonde sur les concepts modernes des relations internationales et de l'état de droit, selon lesquels un État est non seulement sujet de droit international mais aussi sujet de droit dans le système juridique national des autres États. | UN | ٣٢- وتستند المادة 53 إلى المفاهيم الحديثة للعلاقات الدولية وسيادة القانون، التي لا تُعتبر الدول وفقا لها من أشخاص القانون الدولي فحسب، بل تُعتبر أيضا من أشخاص القانون في النظم القانونية الوطنية لكل واحدة منها. |
Incorporation des droits de l'homme dans le système juridique national | UN | إدماج حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني |
La nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes constitue une incorporation partielle de la Convention dans le système juridique national. | UN | والقانون الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشكل إدراجاً جزئياً للاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
Des précisions ont également été demandées sur la compatibilité de la Constitution avec le droit international et le statut de la législation internationale en matière de droits de l'homme dans le système juridique national. | UN | كذلك طلبوا إيضاحات عن مدى انسجام الدستور مع القانون الدولي وعن وضع القانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني. |
Des précisions ont également été demandées sur la compatibilité de la Constitution avec le droit international et le statut de la législation internationale en matière de droits de l'homme dans le système juridique national. | UN | كذلك طلبوا إيضاحات عن مدى انسجام الدستور مع القانون الدولي وعن وضع القانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني. |
1. Fournir des informations sur le statut de la Convention et d'autres instruments internationaux des droits de l'homme dans le système juridique national. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عن مركز الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الوطني. |
C. Transposition des traités relatifs aux droits de l'homme dans le système juridique national 78 - 83 30 | UN | جيم - إدماج معاهدات حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 78-83 35 |
C. Transposition des traités relatifs aux droits de l'homme dans le système juridique national | UN | جيم- إدماج معاهدات حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني |
Il souligne qu'il incombe à l'État partie de faire en sorte que la Convention soit pleinement applicable dans le système juridique national. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف هي المسؤولة عن كفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
Il souligne qu'il incombe à l'État partie de faire en sorte que la Convention soit pleinement applicable dans le système juridique national. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف هي المسؤولة عن كفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
Il est ajouté au paragraphe 313 qu'aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. Veuillez indiquer le statut exact de la Convention dans le système juridique national et spécifier si la Convention a été invoquée devant les tribunaux et si ses dispositions l'ont emporté sur le droit interne. | UN | ووفقا للفقرة 313 من التقرير، فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية. |
Des informations reçues, il ressort clairement que la Convention n'est pas encore directement applicable dans le système juridique national de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن الواضح وفقا للبيانات المتلقاة أن الاتفاقية لم تسر بعد بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي لاتحاد البوسنة والهرسك. |
Il note également avec préoccupation que la Convention n'a pas été entièrement incorporée dans le système juridique national. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي. |
Tout d'abord, le principe de l'égalité étant élevé au niveau de norme constitutionnelle, la plus haute forme de sa caution juridique se concrétise dans le système juridique national. | UN | أولا، أنه بالارتقاء بمبدأ المساواة إلى مستوى المبدأ الدستوري تتحقق أرفع صورة من صور الضمانات القانونية في إطار النظام القانوني المحلي. |
Le Comité prie l'État partie d'assurer la primauté et l'applicabilité directe de la Convention dans le système juridique national koweïtien. | UN | 63 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل مسألة أسبقية الاتفاقية في الإطار القانوني الوطني للكويت وإمكانية تطبيق وإنفاذ الاتفاقية فيها بصورة مباشرة. |
Paragraphe 3. Place de la Convention dans le système juridique national | UN | الفقرة 3 - حالة الاتفاقية في إطار النظام القانوني الوطني |