D'autres gouvernements ont évoqué la nécessité de réexaminer les droits de propriété intellectuelle et leur rôle possible dans le transfert de technologie. | UN | وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا. |
Nous avons certaines réserves sur la demande du Secrétaire général en faveur d'une flexibilité accrue dans le transfert de ressources entre programmes et postes budgétaires. | UN | لدينا تحفظات محددة بشأن مطالبة الأمين العام بالمزيد من المرونة في نقل الموارد فيما بين البرامج وبنود الميزانية. |
Une attention particulière a été portée au rôle et à la fonction du secteur privé dans le transfert de technologies au sein de la région. | UN | ووُجه الاهتمام بوجه خاص إلى دور ووظيفة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا في المنطقة. |
Selon nous, le moyen d'atteindre ce double objectif est de nous engager en faveur de l'adoption et de la mise en oeuvre de normes globales — condition sine qua non de la promotion de la coopération internationale dans le transfert de ces techniques. | UN | إن السبيل الى تحقيق الهدفين هو، في رأينا، جعل الالتزام والوفاء بقواعد أو معايير عدم الانتشار الشامل أمرين لا غنى عنهما لتشجيع التعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيات الحساسة. |
Il jouera un rôle central dans l'organisation de cours de formation à l'attention des membres du personnel locaux appelés à participer aux travaux d'enquête et de poursuite en matière de crimes de guerre ainsi que dans le transfert de la compétence du Tribunal vers des juridictions de la région. | UN | وسيضطلع البرنامج بدور رئيسي في تنظيم دورات تدريبية للعناصر المهنية المحلية الذين يقومون بإجراء تحقيقات في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها وفي نقل خبرة المحكمة إلى المؤسسات القضائية في المنطقة. |
Le secteur privé et les investissements étrangers directs jouent un rôle central dans le transfert de compétences et de technologies et le renforcement de la capacité d'absorption. | UN | ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية. |
Les instituts de recherche doivent davantage s'impliquer dans le transfert de technologie et son adaptation aux réalités locales. | UN | وينبغي أن تشترك معاهد البحوث بقدر أكبر في نقل التكنولوجيا وتكييفها مع البيئة المحلية. |
L'expérience des pays qui ont connu un essor économique donne à penser que l'IED joue un rôle crucial dans le transfert de technologie vers les pays en développement. | UN | وتوحي تجربة الاقتصادات الناجحة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يقوم بدور حاسم في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; | UN | :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛ |
Le secteur industriel et les communautés autochtones jouent également un rôle important dans le transfert de technologie au plan national. | UN | كما أن الصناعة ومجتمعات السكان الأصليين هما أيضا أطراف هامة في نقل التكنولوجيا داخل البلد. |
Les compétences et le savoir-faire qu'ils accumulent jouent aussi un rôle décisif dans le transfert de technologies et de connaissances institutionnelles. | UN | فالمهارات والدراية الذين يجمعوها هي عناصر أساسية في نقل التكنولوجيا والمعارف المؤسسية. |
D. Utilisation accrue des techniques d'information dans le transfert de technologie 53 - 56 25 | UN | زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات في نقل التكنولوجيا |
Or beaucoup de Parties ont tendance à considérer que dans le transfert de technologie leur rôle essentiel consiste à faciliter l'action du secteur privé en éliminant les obstacles. | UN | وقد تعتبر أطراف أن دورها الرئيسي في نقل التكنولوجيا هو تيسير دور القطاع الخاص بإزالة المعوقات. |
Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. | UN | 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Les gouvernements renforçaient les liens avec leurs citoyens établis à l'étranger et encourageaient ces derniers à prendre une part active dans le transfert de la technologie, du savoir-faire et des capitaux. | UN | وتعزز الحكومات الروابط مع مواطنيها في الخارج وتشجع مشاركة مهاجريها في نقل التكنولوجيا والدراية التقنية ورؤوس الأموال. |
Le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert de la technologie nucléaire vers les États en développement membres de l'Agence. | UN | ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة. |
Parfois le bug, comme vous l'appeler, est juste une erreur dans le transfert de données. | Open Subtitles | أحيانا خلل، كما يطلق عليه، هو مجرد خطأ في نقل البيانات |
L'Afrique du Sud, elle-même à l'avant-garde de la technologie agricole sur le continent, joue un rôle prépondérant dans le transfert de ces technologies vers les autres pays du continent. | UN | وجنوب أفريقيا نفسها، وهي دولة رائدة في القارة في مجال التكنولوجيا الزراعية، تمثل جهة فاعلة رئيسية في مجال نقل التكنولوجيات إلى البلدان الأفريقية الشقيقة. |
Il établissait un lien entre le développement durable et la modification du climat et constituait un moyen supplémentaire d'investir dans le transfert de technologie au profit des pays en développement, en faisant directement intervenir le secteur privé. | UN | ذلك أن آلية التنمية النظيفة تربط بين التنمية المستدامة وتغير المناخ، وتوفر قناة إضافية للاستثمارات في مجال نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الذي يشترك فيه القطاع الخاص بصورة مباشرة. |
Le projet de résolution réaffirme l'appui résolu de l'Assemblée générale à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologies aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. | UN | ويعيد مشروع القرار تأكيد الدعم القوي للدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة للتشجيع على تطوير الطاقة النووية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية والمساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي. |
3. Réaffirme son appui résolu à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologie aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires ; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
Nous nous félicitons également de l'importante contribution que l'Agence apporte à la concrétisation des priorités internationales dans le domaine du développement durable par le truchement de ses activités et de ses réalisations dans le transfert de la technologie nucléaire, des connaissances spécialisées, de la coopération technique, de la vérification et de la sûreté nucléaire. | UN | وكذلك تقدر إسهام الوكالة المتميز في تحقيق أولويات العمل الدولي في مجال التنمية المستدامة من خلال نشاطها وانجازاتها في مجالات نقل التكنولوجيا النووية والمعرفة والتعاون الفني والتحقق والأمان النووي. |