"dans les écoles maternelles" - Traduction Français en Arabe

    • في رياض الأطفال
        
    • في مدارس الحضانة
        
    Voir également, dans l'annexe 2, les indicateurs 47 et 48 sur les statistiques sur les enfants dans les écoles maternelles. UN انظر أيضاً الإحصاءات المقدمة عن الأطفال في رياض الأطفال في المؤشرين رقم 47 و48 الواردين في المرفق الثاني.
    De 2007 à 2009, le nombre d'enfants dans les écoles maternelles a augmenté de 20 359 et le taux de fréquentation était de 88,5 % à la fin de 2009. UN ومن عام 2007 حتى عام 2009 ارتفع عدد الأطفال المداومين في رياض الأطفال بمقدار 359 20 وكانت نسبة التغطية حتى نهاية عام 2009، 88.5 في المائة.
    Éducation préscolaire et dans les écoles maternelles UN التعليم قبل المدرسي والتعليم في رياض الأطفال
    À cet égard, le nombre de places insuffisant dans les écoles maternelles est préoccupant. UN ويثير عدم توفر اﻷماكن الكافية في مدارس الحضانة القلق بهذا الصدد.
    A cet égard, le nombre de places insuffisant dans les écoles maternelles est préoccupant. UN ويثير عدم توفر اﻷماكن الكافية في مدارس الحضانة القلق بهذا الصدد.
    Éducation préscolaire dans les écoles maternelles UN التعليم قبل المدرسي في رياض الأطفال
    Divers projets ont été menés en vue de réussir l'intégration des enfants roms dans les écoles maternelles et les écoles primaires. UN ٨٥ - وجرى الاضطلاع بالعديد من المشاريع بهدف إدماج أطفال الروما بنجاح في رياض الأطفال والمدارس الابتدائية.
    UNIFEM a piloté une initiative d'alimentation scolaire avec le Centre de formation pour femmes de Nusseirat au profit de 450 enfants dans les écoles maternelles du camp de réfugiés de cette ville. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتجريب مبادرة للتغذية المدرسية مع مركز النصيرات للبرامج النسائية تستهدف 450 طفلاً في رياض الأطفال في مخيم النصيرات للاجئين.
    En 2008, le Ministère de l'éducation et de la recherche a présenté un Plan d'action pour l'égalité des sexes dans les écoles maternelles et l'enseignement de base (2008-2010). UN وفي عام 2008، قدمت وزارة التعليم والبحوث خطة عمل للمساواة بين الجنسين في رياض الأطفال والتعليم الأساسي 2008-2010.
    On note certains progrès vers la réalisation de l'objectif d'assurer une éducation primaire universelle, progrès qui se traduisent par l'inscription d'un nombre accru d'enfants dans les écoles maternelles et primaires. UN كما أُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالهدف المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، بازدياد أعداد الأطفال المسجلين الآن في رياض الأطفال والمدارس الابتدائية.
    Le Ministre de l'égalité des sexes a lancé un projet qui examine les moyens de permettre aux filles et aux garçons dans les écoles maternelles de s'informer sur le rôle des sexes en jouant. UN دشّنت الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية مشروعا يركز على طرق لجعل البنات والأولاد في رياض الأطفال يلعبون أدوار الجنسين ويتعلمونها.
    En outre, on a publié un livre pour les enfants inscrits dans les écoles maternelles dont on peut se servir pour commencer avec les enfants une discussion sur leurs attentes en ce qui concerne le comportement des filles et des garçons. UN وعلاوة على ذلك؛ تم إنتاج كتاب للأطفال يمكن أن يُستخدم في رياض الأطفال لبدء مناقشة مع الأطفال عن توقعاتهم للكيفية التي ينبغي أن يتصرف بها البنات والأولاد.
    L'organisation fournit une aide humanitaire, médicale et psychologique dans les domaines de la santé génésique, de la planification des naissances et de l'éducation des enfants dans les écoles maternelles et les centres de réadaptation. UN وقد وفرت المنظمة المعونة الإنسانية والطبية والنفسية وقدمت المعلومات عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتعليم الأطفال في رياض الأطفال ومراكز التأهيل.
    Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 18, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour accroître le nombre de places dans les écoles maternelles et les installations préscolaires telles que les crèches. UN وفي ضوء المادة 18-3، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لزيادة عدد الأماكن في رياض الأطفال ومرافق الرعاية قبل المدرسية، كالرعاية النهارية.
    Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 18, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour accroître le nombre de places dans les écoles maternelles et les installations préscolaires telles que les crèches. UN وفي ضوء المادة 18-3، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لزيادة عدد الأماكن في رياض الأطفال ومرافق الرعاية قبل المدرسية، كالرعاية النهارية.
    Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 18, il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues pour accroître le nombre de places dans les écoles maternelles et les installations préscolaires telles que les crèches. UN وفي ضوء المادة 18-3، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لزيادة عدد الأماكن في رياض الأطفال ومرافق ما قبل المدرسة، كالرعاية النهارية.
    Le rôle des sexes dans les écoles maternelles UN أدوار الجنسين في رياض الأطفال
    On offre de tels services dans les écoles maternelles, les crèches et les garderies. UN وتوجد الرعاية النهارية لأطفال الأبوين العاملين في مدارس الحضانة ودور الحضانة ومراكز رعاية الطفل.
    * assistance aux enfants non scolarisés dans les écoles maternelles UN * مساعدة اﻷطفال غير المسجليــن في مدارس الحضانة
    Dans le cadre d'un volet de rémunération en espèces du travail, ce programme a également mis en place un dispositif de distribution de rations alimentaires dans les écoles maternelles et primaires dans les zones les plus exposées à l'insécurité alimentaire de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN كذلك قام البرنامج من خلال مشروع التدريب مقابل العمل بإدخال التغذية المدرسية في مدارس الحضانة والمدارس الابتدائية في معظم المناطق غير المؤمنة غذائيا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les efforts déployés par l'administration publique pour augmenter le nombre de places dans les écoles maternelles gratuites en vue de répondre à la forte demande à ce niveau de l'enseignement, qui est due à l'insertion progressive de la femme au marché du travail, ont permis de scolariser presque tous les enfants âgés de quatre et cinq ans. UN وأتاحت الجهود التي بذلتها اﻹدارة العامة لزيادة عدد اﻷماكن المتاحة في مدارس الحضانة المجانية بهدف تلبية الطلب الشديد على هذا النوع من التعليم، وهو طلب ناجم عن اندماج المرأة تدريجياً في سوق العمل، تسجيل جميع اﻷطفال تقريباً الذين تبلغ أعمارهم ٤ و٥ سنوات في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus