"dans les économies nationales" - Traduction Français en Arabe

    • في الاقتصادات الوطنية
        
    :: Intégrer la comptabilisation des forêts et la comptabilité verte dans les économies nationales et mondiales, en donnant des valeurs économiques à tous les avantages directs et indirects des forêts et à leur contribution au PIB. UN :: إدماج المحاسبة الحرجية والمحاسبة الخضراء في الاقتصادات الوطنية والعالمية، مع منح قيم اقتصادية لجميع المنافع المباشرة وغير المباشرة للغابات ومساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي.
    Assurer une meilleure intégration du secteur minier dans les économies nationales, et : UN 46 - دمج قطاع التعدين بشكل أشمل في الاقتصادات الوطنية والقيام بما يلي:
    La gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, appelée à répondre à divers besoins humains essentiels, jouera un rôle de plus en plus important dans les économies nationales et mondiales. UN 9 - ستزداد أهمية دور الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في الاقتصادات الوطنية والعالمية تلبية لطائفة من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Nous reconnaissons que les petites entreprises jouent un rôle fondamental dans le développement de nos pays car elles créent des richesses et des emplois, facilitent la décentralisation économique et permettent d'intégrer de larges secteurs de la population dans les économies nationales. UN 28 - ونُسلم بما للمشاريع الصغرى من دور أساسي في تنمية بلداننا إذ تدر الثروات وتخلق فرص العمل وتيسر اللامركزية الاقتصادية وتتيح إدماج قطاعات واسعة من السكان في الاقتصادات الوطنية.
    La quinzième Conférence sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique, organisée par la CNUCED à Brazzaville, a réuni plus de 500 participants et a mis l'accent sur l'accès à l'énergie et sur la création et la conservation de la valeur ajoutée dans les économies nationales. UN وشهد مؤتمر الأونكتاد الخامس عشر المعقود في مالي بشأن النفط والغاز والمناجم والتجارة والتمويل في أفريقيا الذي عقد في برازافيل حضور أكثر من 500 مشارك، وركز على إمكانية الحصول على الطاقة وتوليد القيمة والاحتفاظ بها في الاقتصادات الوطنية.
    La principale faiblesse de la réaction à la crise financière de 2008 a été l'absence de mesures permettant de créer un mécanisme institutionnel permanent de rééchelonnement des dettes souveraines, semblables à celles qui contribuent à gérer les faillites dans les économies nationales. UN 4 - وأحد أوجه الضعف الرئيسية في التصدي للأزمة المالية عام 2008 كان عدم اتخاذ خطوات لإنشاء آلية مؤسسية دائمة لتسوية الديون لأغراض الديون السيادية، تكون مماثلة للآليات التي تساعد في إدارة حالات الإفلاس في الاقتصادات الوطنية.
    La promotion du développement durable des régions montagneuses est importante non seulement pour préserver la biodiversité mais aussi pour appuyer les connaissances traditionnelles des peuples montagnards et intégrer les zones montagneuses dans les économies nationales. UN 45 - وأوضح أن تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الجبلية من الأمور الهامة، ليس محافظة على التنوع البيولوجي فحسب، بل كذلك دعما للمعرفة التقليدية لشعوب الجبال وإدماجا للمناطق الجبلية في الاقتصادات الوطنية.
    12. Il a été noté que les programmes de développement alternatif devraient faire partie des efforts de développement durable et être intégrés dans les économies nationales et internationales ainsi que dans les processus nationaux de développement socioéconomique. UN 12- ولوحظ أن برامج التنمية البديلة ينبغي أن تشكّل جزءا من الجهود المبذولة في مجال تحقيق التنمية المستدامة وأن تُدمَج في الاقتصادات الوطنية والدولية وكذلك في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    65. Indiquant que la proposition de sa délégation traduisait l'intérêt profond que portait le Premier Ministre du Canada à la question, le représentant du Canada a indiqué que l'action mondiale de lutte contre les changements climatiques exigerait, à terme, un passage à une composition énergétique à plus faible taux d'émission dans les économies nationales. UN 65- وقال ممثل كندا، موضحاً أن اقتراح وفده يعكس اهتماماً شخصياً قوياً من قبل رئيس وزراء كندا، إن العمل العالمي من أجل مكافحة تغير المناخ سيتطلب التحول مع مرور الوقت نحو اعتماد مزيج من مصادر الطاقة في الاقتصادات الوطنية ينطوي على قدر أدنى من الانبعاثات.
    8. D'autre part, en raison de l'évolution rapide du secteur des TIC ainsi que du rôle de ces technologies dans les économies nationales et les stratégies de réduction de la pauvreté, les politiques adoptées dans ce domaine sont souvent liées à un ensemble d'autres initiatives publiques. UN 8- وفي الوقت نفسه، فرضت الديناميات السريعة التغير لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودوره في الاقتصادات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر ربط سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمجموعة من المبادرات الحكومية الأخرى وتكاملها معها.
    163. Le représentant du Secrétaire général a mis en lumière les travaux de l'Institut concernant les statistiques, l'utilisation du temps, la prise en compte du travail non rémunéré des femmes dans les comptes et statistiques nationaux et son intégration dans les économies nationales et mondiales. UN ١٦٣ - وأبرز ممثل اﻷمين العام عمل المعهد في مجال اﻹحصاءات، ودراسة استغلال الوقت، بما في ذلك عمل المرأة دون أجر في مجال الحسابات واﻹحصاءات القومية، ومن أجل إدماج ذلك العمل في الاقتصادات الوطنية والعالمية.
    Les commissions de vérité recueillent des informations sur la victimisation qui peuvent être essentielles aux fins de la réinsertion économique; ceci est vrai à la fois pour les catégories de personnes et de zones géographiques qui ont été les cibles particulières de la violence et ont ainsi besoin de programmes spéciaux pour pouvoir être véritablement réinsérés dans les économies nationales. UN 46 - وتقوم لجان تقصي الحقائق بجمع المعلومات المتعلقة بالضحايا، والتي يمكن أن تكون ذات أهمية بالغة لأغراض إعادة الاندماج الاقتصادي. وينطبق ذلك على كل من فئات الأشخاص والمناطق الجغرافية التي كانت مستهدفة بالعنف بوجه خاص، والتي تحتاج، بناء على ذلك، إلى برامج خاصة إذا كان لا بد من إعادة إدماجها في الاقتصادات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus