"dans les élections locales" - Traduction Français en Arabe

    • في الانتخابات المحلية
        
    dans les élections locales, la participation des femmes a été plus élevée et a augmenté depuis l'indépendance. UN كان اشتراك المرأة في الانتخابات المحلية مرتفعا وما برح يرتفع خلال فترة الاستقلال.
    Il a obtenu un mandat aux élections parlementaires dans un district électoral à mandats uniques et 154 mandats dans les élections locales. UN وحصل على ولاية واحدة في الانتخابات البرلمانية في الدائرة الانتخابية ذات الولاية الواحـدة، و ١٥٤ ولاية في الانتخابات المحلية.
    Droit de vote pour les immigrants dans les élections locales. UN - حقوق تصويت المهاجرين في الانتخابات المحلية.
    12. Les Guamiens âgés de 18 ans au moins votent au suffrage universel dans les élections locales; mais, comme ils sont considérés comme des nationaux et non des citoyens des Etats-Unis, ils n'ont pas le droit de participer aux élections présidentielles américaines tant qu'ils résident sur le territoire. UN ٢١ - وينطبق نظام الاقتراع العام للراشدين في الانتخابات المحلية على أبناء غوام من سن ٨١ سنة فأكثر. وﻷن الغواميين يعتبرون رعايا لا مواطنين للولايات المتحدة، فإنه لا يحق لهم اﻹدلاء بأصواتهم في انتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة طالما ظلوا مقيمين في اﻹقليم.
    8. Les Guamiens âgés de 18 ans au moins votent au suffrage universel dans les élections locales; mais, comme ils sont considérés comme des nationaux et non des citoyens des États-Unis, ils n'ont pas le droit de participer aux élections présidentielles américaines tant qu'ils résident sur le territoire. UN ٨ - وينطبق نظام الاقتراع العام للراشدين في الانتخابات المحلية على أبناء غوام من سن ٨١ سنة فأكثر. وﻷن الغواميين يعتبرون رعايا لا مواطنين للولايات المتحدة، فإنه لا يحق لهم اﻹدلاء بأصواتهم في انتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة طالما ظلوا مقيمين في اﻹقليم.
    6. Les Guamiens âgés de 18 ans au moins votent au suffrage universel dans les élections locales; mais, comme ils sont considérés comme des nationaux et non des citoyens des États-Unis, ils n'ont pas le droit de participer aux élections présidentielles américaines tant qu'ils résident sur le territoire. UN ٦ - وينطبق نظام الاقتراع العام للراشدين في الانتخابات المحلية على أبناء غوام من سن ١٨ سنة فأكثر. وﻷن الغواميين يعتبرون رعايا لا مواطنين للولايات المتحدة، فإنه لا يحق لهم اﻹدلاء بأصواتهم في انتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة طالما طلوا مقيمين في اﻹقليم.
    Le Comité engage l'État partie à adopter et mettre en œuvre dans les meilleurs délais la proposition visant à introduire un quota de 50 % d'hommes et de femmes dans les élections locales et nationales à scrutin de liste. UN 550 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد وتنفيذ الاقتراح الرامي إلى الأخذ بنظام الحصص بنسبة 50 في المائة بين الذكور والإناث في الانتخابات المحلية والوطنية القائمة على أساس القوائم.
    Le Comité engage l'État partie à adopter et mettre en œuvre dans les meilleurs délais la proposition visant à introduire un quota de 50 % d'hommes et de femmes dans les élections locales et nationales à scrutin de liste. UN 25 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد وتنفيذ الاقتراح الرامي إلى الأخذ بنظام الحصص بنسبة 50 في المائة بين الذكور والإناث في الانتخابات المحلية والوطنية القائمة على أساس القوائم.
    Il se peut que certaines personnes ne sollicitent pas la citoyenneté par manque de motivation, car il y a peu de différences entre les nationaux et les non-nationaux du point de vue des droits économiques et sociaux; les non-nationaux bénéficient même du droit de vote dans les élections locales. UN ويحتمل أن لا يتقدم بعض الأشخاص بطلب للحصول على الجنسية بسبب عدم وجود دافع لذلك لأن الفروق بين من يحمل جنسية البلد ومن لا يحمل جنسية البلد من وجهة النظر الاقتصادية والحقوق الاجتماعية قليلة؛ ويستطيع حتى من لا يحمل جنسية البلد أن يصوت في الانتخابات المحلية.
    Il semble qu'il y ait une diminution préoccupante de la représentation des femmes dans les gouvernements locaux et donc du nombre de femmes qui gravissent les échelons jusqu'à des postes au Gouvernement central, mais il serait inutile de chercher à imposer des quotas aux partis dans les élections locales. UN وأشارت إلى أن هناك على ما يبدو تدهورا مقلقا في تمثيل المرأة في الحكومة المحلية، وبالتالي في عدد النساء اللاتي يتقدمن صوب شغل مناصب في الحكومة المركزية، إلا أن السعي إلى فرض حصص حزبية في الانتخابات المحلية سيكون عديم الجدوى.
    Étant donné le grand nombre de postes à pourvoir dans les élections locales et la petite taille des circonscriptions, les femmes ont davantage la possibilité de faire connaître leur opinion et de participer à la prise de décisions. UN ويتسم عدد الدوائر الانتخابية بالكبر في الانتخابات المحلية وعدد جمهور الناخبين بالصغر - وهكذا يكون للمرأة رأي مسموع إلى حد أبعد وإمكانية للاشتراك في صنع القرارات.
    Les élections étant la pierre angulaire de la démocratisation, entre 2000 et 2002, le PNUD a apporté son concours dans des domaines clefs tels que le développement des capacités en vue de la gestion du processus électoral, l'inclusion et la démarginalisation des femmes, la réforme constitutionnelle et électorale, la création d'instruments d'observation et d'assistance dans les élections locales. UN ونظرا لأن الانتخابات هي حجر الزاوية في العملية الديمقراطية فقد قدم البرنامج الإنمائي المساعدة في الفترة بين 2000 و 2002 في مجالات حيوية شملت بناء القدرات لإدارة الانتخابات وإشراك المرأة والتمكين لها والإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية وإنشاء آليات للمراقبة والمساعدة في الانتخابات المحلية.
    Mme Franken (Belgique) dit que la législation sur la parité a produit des résultats positifs dans les élections locales de 2006. La proportion des maires de sexe féminin est passée de 7à 9 % et la représentation féminine au sein des conseils municipaux de 27 à 34 %. UN 20 - السيدة فرانكن (بلجيكا): قالت إن قوانين المساواة حققت نتائج إيجابية في الانتخابات المحلية لعام 2006 عندما ارتفعت نسبة العُمد من الإناث من 7 إلى9 في المائة، وارتفعت نسبة تمثيل المرأة في المجالس البلدية من 27 إلى 34 في المائة.
    Suite à la campagne en faveur de la représentation politique des femmes dans les élections locales, menée en 2009 par le Bureau du Gouvernement pour l'égalité entre les sexes, la proportion de femmes au niveau du comitat, de la commune et de la municipalité a augmenté de 7 %. UN ونتيجة للحملة الداعية إلى تعزيز التمثيل السياسي للنساء في الانتخابات المحلية (2009)، والتي أطلقها المكتب الحكومي للمساواة بين الجنسين، تحققت زيادة بنسبة 7 في المائة في حصة النساء على الصعيدين القطري والبلدي وعلى مستوى المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus