"dans les énergies renouvelables" - Traduction Français en Arabe

    • في الطاقة المتجددة
        
    • في مجال الطاقة المتجددة
        
    • في مصادر الطاقة المتجددة
        
    • في مجالي الطاقة المتجددة
        
    • في مجال الطاقة المتجدّدة
        
    • في تكنولوجيات الطاقة المتجددة
        
    • في مجال الطاقة المستدامة
        
    Les investissements dans les énergies renouvelables continuent à représenter une part modeste de l'ensemble des investissements énergétiques. UN وستظل الاستثمارات في الطاقة المتجددة تشكل جزءا بسيطا من مجموع الاستثمارات في الطاقة.
    Il convient d'investir dans les énergies renouvelables et les économies d'énergie. UN 32 - يجب الاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Deuxièmement, les experts locaux n'ont pas les connaissances et l'expérience suffisantes pour définir et formuler des propositions de projets d'investissement dans les énergies renouvelables. UN وثانيا، يفتقر الخبراء المحليون إلى المعارف والخبرات الكافية لتحديد وصياغة مقترحات لمشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة.
    Il est urgent de promouvoir les investissements dans les énergies renouvelables pour soutenir le développement rural. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    Nous encourageons également les investissements dans les énergies renouvelables dans le cadre d'un programme d'appui commun de l'Union européenne. UN وكذلك نشجع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة عن طريق خطة الدعم المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    En 2012, de manière encourageante, les investissements dans les énergies renouvelables ont continué d'augmenter dans les pays en développement. UN ومن التطورات المشجعة التي شهدها عام 2012 تواصل زيادة الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Les investissements mondiaux qui sont les moteurs du changement dans les énergies renouvelables sont issus à 85 % de capitaux privés. UN وتأتي نسبة خمسة وثمانين في المائة من الاستثمارات العالمية التي تُحدث التغيير في الطاقة المتجددة من رأس المال الخاص.
    L'une de ces initiatives a conduit à l'élaboration d'un projet de loi sur des mesures qui incitent à investir dans les énergies renouvelables. UN وقد أدت إحدى تلك المبادرات إلى صياغة قانون بشأن الحوافز للاستثمار في الطاقة المتجددة.
    Les Pays-Bas ont décidé de consacrer 500 millions d'euros à l'investissement dans les énergies renouvelables dans les pays en développement et à la promotion de ces énergies. UN وقد أتاحت هولندا 500 مليون يورو للاستثمار في الطاقة المتجددة في البلدان النامية وتشجيعها.
    Pour moi, il n'est pas question d'intervenir auprès des banques ni d'investir dans les énergies renouvelables avant 7 ou 8 ans. Open Subtitles لاينبغي ان نتدخل في مجال عمل البنوك ولن يكون هناك استثمار حكومي في الطاقة المتجددة في الـ 7 الى 8 سنوات القادمة
    Comme les nouvelles solutions ne peuvent seulement qu'être appliquées à travers le mécanisme du profit, les gens n'investissent pas dans les énergies renouvelables car il n'y a pas d'argent à se faire à court ou à long terme. Open Subtitles حيث أن الحلول الجديدة فيه تستوجب أن تُنفّذ من خلال اليات الربح المادي. الناس لا يستثمرون في الطاقة المتجددة
    Cette tendance générale a toutefois occulté un fait exceptionnel: l'investissement dans les énergies renouvelables se déplace des pays développés vers les pays en développement. UN إلا أن هذا الاتجاه العام ينطوي على حدوث تحوُّل ملحوظ للاستثمار في الطاقة المتجددة من البلدان المتقدِّمة إلى البلدان النامية.
    129. Il faudrait par ailleurs encourager et aider les pays en développement à créer des centres régionaux hautement spécialisés dans les énergies renouvelables et l'utilisation de l'énergie et des matières dans tous les secteurs économiques. UN ١٢٩ - وثمة اجراء آخر هو ضرورة التشجيع على تقديم المساعدة الى البلدان النامية من أجل انشاء مراكز للتفوق في مجال الطاقة المتجددة وللاستفادة من الطاقة والمواد في جميع القطاعات الاقتصادية.
    AS. Promotion des investissements dans les énergies renouvelables en vue d'atténuer les changements climatiques et d'assurer un développement durable UN ألف قاف - تعزيز الاستثمارات في مجال الطاقة المتجددة للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة
    Il convient donc d'améliorer localement les compétences des secteurs public et privé dans la définition, l'élaboration et l'exécution de projets d'investissement dans les énergies renouvelables. UN ولذلك، يتعين تطوير مهارات العاملين في القطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي من أجل تحديد وصياغة وتنفيذ المشاريع الاستثمارية في مجال الطاقة المتجددة.
    Bien que le projet prévoie la mise en place d'activités portant sur l'aménagement des politiques, il a pour objectif principal le renforcement des capacités en matière d'élaboration de projets d'investissement dans les énergies renouvelables. UN ومع أن هذا المشروع يتضمن أنشطة تتصل بإصلاح السياسات، فإن هدفه الرئيسي يكمن في بناء القدرات على إعداد مشاريع استثمارية في مجال الطاقة المتجددة.
    En dehors des grands pays émergents, certains pays d'Amérique latine et d'Afrique ont aussi bénéficié d'investissements importants dans les énergies renouvelables. UN فبالإضافة إلى الاقتصادات الناشئة الكبيرة، استفاد بعض بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية أيضاً من الاستثمارات الكبيرة في مصادر الطاقة المتجددة.
    Les institutions financières internationales, y compris la Banque mondiale et les banques de développement régionales, devraient accroître leurs investissements dans les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique, et devraient fixer, dans leurs dossiers de projets, des objectifs précis en matière d'énergies renouvelables. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية، ومن بينها البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، أن تُزيد من استثماراتها في مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة زيادة كبيرة وينبغي أن تضع أهدافا واضحة من أجل مصادر الطاقة المتجددة ضمن حوافظها.
    En ce qui concerne la participation de l'Allemagne à ce programme, le Chancelier Gerhard Schröder a engagé des fonds supplémentaires qui se traduiront par un investissement dans les énergies renouvelables et une efficacité énergétique accrue, d'un montant de 500 millions d'euros au cours des cinq prochaines années; UN وقد تعهد المستشار جيرهارد شرويدر، كإحدى المساهمات الألمانية في هذا البرنامج، بتقديم أموال إضافية، قدرها 500 مليون يورو على مدى السنوات الخمس المقبلة، كمساعدات ستُفضي إلى الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة وفي تعزيز كفاءة استخدام الطاقة.
    Il cherchera à développer des politiques et un cadre réglementaire favorables aux investissements dans les énergies renouvelables au Cameroun, puis à mettre en place un marché viable de production d'énergies renouvelables à l'aide d'instruments financiers, de capacités techniques et financières et d'outils d'appui. UN وسيسعى المشروع إلى وضع سياسات مواتية وتطوير بيئة تنظيمية للاستثمارات في مجال الطاقة المتجدّدة في الكاميرون وإلى إنشاء سوق مستدامة لتوليد الطاقة المتجدّدة تتوفر لها الصكوك المالية والقدرات المالية والتقنية وأدوات الدعم.
    Ces mutations fondamentales exigeront des investissements importants dans les énergies renouvelables et les écotechnologies, l'agriculture durable et la gestion durable des ressources naturelles. UN 6 - ومضى قائلا إن هذا التغيير الأساسي سيقتضي ضخ استثمارات كبيرة في تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة، والزراعة المستدامة، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Partenariat en cours : travaux menés par la Bank of America pour déterminer et appuyer la mise au point de mécanismes d'atténuation du risque d'investissement dans les énergies renouvelables UN وتشمــل الشراكات فـــي مجــال التنميــة الأعمال التي يقودها مصرف بانك أوف أمريكا (Bank of America) لتحديــد آليــات تخفيـف المخاطر للاستثمارات في مجال الطاقة المستدامة ودعم إنشائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus