L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. | UN | ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع. |
Nos objectifs de développement ne sont nulle part plus urgents que dans les États fragiles et ceux qui sont touchés par un conflit. | UN | حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. | UN | وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة. |
Ces objectifs ont été adoptés par 30 États Membres, à la fin 2011, dans le cadre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
dans les États fragiles et les pays touchés par des conflits, les difficultés résultant de contextes institutionnels complexes doivent être soigneusement analysées pour garantir que les activités de sensibilisation débouchent sur des améliorations concrètes pour les enfants. | UN | أما في الدول الضعيفة والمتضررة من النزاعات، فيجب أن تخضع التحديات الناجمة عن الظروف المؤسسية المعقدة لتحليل دقيق للتأكد من أن الدعوة للسياسات تؤدي إلى نتائج ملموسة لصالح لأطفال. |
Un intervenant a souligné que pour développer les activités dans les États fragiles, il faudrait des programmes souples et une gestion intégrée des risques. | UN | وشدد أحد المتحدثين على أن زيادة وتيرة الأنشطة في الدول الهشّة سيستلزم برمجة مرنة ونهج شامل إزاء إدارة المخاطر. |
Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. | UN | وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة. |
Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nos attentes quant à ce que l'ONU doit être capable d'accomplir sur le terrain dans les États fragiles et touchés par les conflits deviennent chaque fois plus ambitieuses. | UN | وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات. |
La question des nouvelles hostilités à l'égard des missions de l'ONU dans les États fragiles devrait être prise en considération. | UN | وهكذا ينبغي معالجة قضية الأعمال العدائية الناشئة ضد بعثات الأمم المتحدة في الدول الهشة. |
:: Des mécanismes permettant de renforcer les compétences des jeunes dans les États fragiles ou touchés par des conflits, afin de porter à son maximum l'effet sur l'emploi; | UN | :: آلية لبناء قدرات الشباب في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع من أجل تعظيم الأثر المتحقق في مجال العمالة |
38. Groupe de travail sur les bonnes pratiques de développement de la chaîne de valorisation dans les États fragiles ou touchés | UN | 38 - الفريق العامل المعني بمبادئ الممارسة السليمة لتنمية سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع |
En mettant l'accent sur le rôle de la société civile dans l'édification de l'État, l'organisation vise à mettre les populations et les communautés au centre de la transformation sociale dans les États fragiles. | UN | ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة. |
Si l'on veut assurer plus d'autonomie aux administrations, de même qu'aux parlements et à la société civile, des ressources prévisibles sont nécessaires pour renforcer l'expertise technique, tout particulièrement dans les États fragiles et tributaires de l'aide; | UN | ولزيادة تمكين الوكالات الحكومية، وكذلك البرلمانات والمجتمع المدني، من الضروري توفير الموارد التي يمكن التنبؤ بها من أجل تعزيز الخبرات التقنية، ولا سيما في الدول الهشة التي تعتمد على المعونات؛ |
Le < < New deal pour l'engagement dans les États fragiles > > reste sujet à controverse sur le plan politique, mais couvre les six pays actuellement inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وظلت الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة مثيرة للجدل من الناحية السياسية، إلا أنها تضم جميع البلدان الستة المدرجة حاليا على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Un grand nombre des pays pilotes du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles adopté par le Groupe G7+ poursuivent un dialogue actif sur ces questions. | UN | وقد شارك كثير من البلدان الرائدة في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة التي اعتمدتها مجموعة الدول الهشة السبع في حوار إيجابي عن هذه القضايا. |
Il est impératif que les États Membres et l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité renforcent encore le contrôle et l'évaluation dans ce domaine, en tenant compte du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | ولا بد للدول الأعضاء وفرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن زيادة تعزيز نهجي الرصد والتقييم الشاملين لإصلاح قطاع الأمن، مع مراعاة الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
Ce lien entre développement, stabilité et droits de l'homme se manifeste peut-être de la manière la plus aiguë dans les États fragiles ou défaillants. | UN | إن العلاقة بين التنمية، والاستقرار، وحقوق الإنسان تصبح واضحة بشكل صارخ في الدول الضعيفة أو الفاشلة. |
Nous nous associons à ceux qui ont appelé le Secrétaire général à donner une vive impulsion à ce programme afin d'accroître la cohérence et l'efficacité de l'action menée par l'ONU dans les États fragiles ou sortant d'un conflit. | UN | ونشارك الآخرين الطلب إلى الأمين العام أن يمضي قُدُما بهذا البرنامج بقوة، بغية تحقيق أداء أكثر اتّساقاً وفعالية من جانب الأمم المتحدة، في الدول الضعيفة لمرحلة بعد انتهاء الصراع. |
Le soutien budgétaire est une des formes d'aide les plus efficaces, les plus économiques et les plus viables, surtout dans les États fragiles − mais il se développe bien trop lentement. | UN | ويشكل دعم الميزانية نوعاً من أنواع المعونة الأكثر فعاليةً وكفاءةً واستدامةً، خصوصاً في الدول الهشّة - ولكنه ينمو ببطء شديد جداً. |
La Suède et les États-Unis d'Amérique ont appuyé le Libéria au titre du New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles. | UN | 113 - وقدّمت السويد والولايات المتحدة الأمريكية الدعم لليبريا في إطار الخطة الجديدة للانخراط في دعم الدول الهشة. |
La Commission peut aussi prêter son concours au tout nouveau Mécanisme mondial pour la création d'emplois dans les États fragiles, qui vise à améliorer la coordination et la direction stratégique des activités de création d'emplois au niveau des pays entre les acteurs locaux et leurs partenaires internationaux. | UN | 43 - ويمكن أن تقدم اللجنة أيضاً دعمها لمرفق عالمي ناشئ معني بتوفير فرص العمل في الحالات الهشة() يهدف إلى تعزيز التنسيق والتوجيه الاستراتيجي للجهود الرامية إلى إيجاد فرص العمل على الصعيد الوطني، وذلك بين الجهات الفاعلة المحلية وشركائها الدوليين. |
La santé et l'éducation peuvent servir de points d'entrée pour la promotion du développement rural à travers des approches participatives, notamment dans les États fragiles. | UN | ويمكن أن تكون الصحة والتعليم نقاط دخول لتعزيز التنمية الريفية القائمة على نهج المشاركة، لا سيما في البلدان الضعيفة. |