Il a contribué à l'adoption et à la mise en œuvre d'un plan d'action pour combattre la traite des êtres humains dans les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La nouvelle formule retenue prévoit l'exécution des activités programmatiques dans les États membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en faisant fond sur les efforts déployés lors du lancement de l'Initiative dans les États pilotes. | UN | ويتناول المفهوم المنقح تنفيذ الأنشطة البرنامجية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بناء على الجهود السابقة المضطلع بها في إطار المفهوم الأصلي للمبادرة للدول الرائدة. |
En vertu de l'article 249 du Traité instituant la Communauté européenne, les règlements du Conseil de l'Union européenne ont immédiatement force de droit dans les États membres de la Communauté. | UN | وبموجب المادة 249 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، تتمتع اللوائح الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي فورا بقوة القانون في الدول الأعضاء في الجماعة. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de la Communauté européenne. | UN | استند الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان على تقييم المخاطر مع الأخذ في الاعتبار الظروف المحلية السائدة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية. |
Rendant hommage à la mémoire des victimes, les chefs d'État de la Communauté d'États indépendants ont proclamé le 26 avril Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques dans les États membres de la Communauté. | UN | وفي سياق تأبين الضحايا، أعلن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة يوم 26 نيسان/أبريل اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية في الدول الأعضاء في الرابطة. |
:: Élaboration de politiques en matière de sciences de technologie dans les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, du 28 juin au 1er juillet 2005 à Windhoek (Namibie); | UN | :: تطوير سياسات العلم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمنطقة الأفريقية، في 28 حزيران/يونيه - 1 تموز/يوليه 2005، في ويندهوك، ناميبيا |
Comme cela est devenu une pratique depuis l'adoption de la Déclaration de Brazzaville du 7 juin 2005 sur l'appui au processus électoral dans les États membres de la Communauté, la CEEAC a déployé dans le pays une mission internationale d'observation électorale. | UN | 37 - ولمّا أصبحت هذه الخطوة ممارسة معهودة منذ إعلان برازافيل في 7 حزيران/يونيه 2005 عن دعم العمليات السياسية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أوفدت الجماعة إلى البلد بعثة دولية من مراقبي الانتخابات. |
14. Engage les fonds et programmes des Nations Unies et la communauté internationale à continuer d'apporter une assistance technique aux comités nationaux d'évaluation de la vulnérabilité constitués dans les États membres de la Communauté ; | UN | 14 -تحث صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمجتمع الدولي على الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية للجان الوطنية لتقييم أوجه الضعف، التي أنشئت في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية؛ |
Évaluation de la contribution des projets financés par l'Italie visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes dans les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, par l'intermédiaire du bureau d'ONU-Femmes pour l'Afrique de l'Ouest, avec des études de cas portant sur le Mali et la Sierra Leone | UN | تقييم مساهمة المشاريع الممولة من إيطاليا الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في غرب أفريقيا مع إجراء دراسات حالات إفرادية في سيراليون ومالي |
Le BRENUAC et le secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) ont encore affermi leur partenariat à l'appui des efforts menés au plan régional pour prévenir les conflits et consolider la paix dans les États membres de la Communauté. | UN | 14 - واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تعزيز شراكتهما لدعم الجهود الإقليمية لمنع النزاعات وتوطيد السلام في الدول الأعضاء في الجماعة(). |
25. Des informations complémentaires sur la peine de mort dans les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) figuraient dans un rapport d'Amnesty International intitulé < < Afrique de l'Ouest: il est temps d'abolir la peine de mort > > . | UN | 25- وتضمَّن تقرير قدمته منظمة العفو الدولية بعنوان " غرب أفريقيا: حان الوقت لإلغاء عقوبة الإعدام " معلومات إضافية عن عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا(11). |
Dans le cadre du Partenariat, l'Agence du NEPAD a fourni une assistance technique au Secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) pour renforcer sa capacité à coordonner les réformes de la pêche dans les États membres de la Communauté afin de leur permettre de réaliser pleinement le potentiel du secteur de la pêche dans le développement économique. | UN | 13 - وفي إطار الشراكة، قدمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مساعدة تقنية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتعزيز قدرتها على تنسيق الإصلاحات في مجال مصائد الأسماك في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحقيق كامل إمكانات قطاع مصائد الأسماك في التنمية الاقتصادية. |
Une augmentation de 10 millions de dollars (45 %) est prévue pour le programme du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 20082009 aux fins de la réforme du système de justice pénale dans les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, les pays sortant d'un conflit, ainsi qu'au Moyen-Orient et en Afrique du Sud. | UN | ومن المتوقع أن تُسجل زيادة بمبلغ 10 ملايين دولار (45 في المائة) في برنامج صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للفترة 2008-2009 فيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وفي البلدان الخارجة من الصراع وجنوب أفريقيا والشرق الأوسط. |
Mme Mahouve (Cameroun), prenant la parole au nom des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), rappelle que le Centre a pour mission de promouvoir une culture des droits de l'homme et de la démocratie dans les États membres de la Communauté en proie à des conflits internes. | UN | 4 - السيدة ماهوف (الكاميرون): تكلمت باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فقالت إن ولاية المركز تتمثل في المساعدة على تطوير ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في الدول الأعضاء في الجماعة التي تواجه صراعات داخلية. |
Comme certaines politiques qui ont une incidence sur les émissions de GES sont conçues et appliquées au niveau communautaire, les réductions nationales des émissions de GES dans les États membres de la Communauté européenne sont généralement le fruit de politiques tant nationales que communautaires. | UN | وبما أن بعض السياسات التي تؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة هي سياسات يتم تصميمها وتنفيذها على مستوى الجماعة الأوروبية، فإن التخفيضات على المستوى الداخلي لانبعاثات غازات الدفيئة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تحدث، في الأحوال العادية نتيجة تطبيق سياسات على المستوى القطري وعلى مستوى الجماعة في آن معاً. |