"dans les états membres qui" - Traduction Français en Arabe

    • في الدول الأعضاء التي
        
    Ils ont reconnu le rôle important que joue l'ONU dans la promotion et le renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui sollicitaient une assistance juridique, technique et financière pour être davantage en mesure d'appliquer ces principes. UN وأقروا بالدور الهام الذي تنهض به الأمم المتحدة في تعزيز وتوطيد الممارسات الديمقراطية في الدول الأعضاء التي سعت إلى الحصول على مساعدات قانونية وتقنية ومالية من أجل تشديد قدرتها على تنفيذ مبادئ والممارسات الديمقراطية.
    Ces évaluations ont été effectuées entre 2011 et 2012 dans les États Membres qui exploitent des centrales nucléaires et, à titre volontaire, dans les pays voisins de l'Union qui exploitent, possèdent ou envisagent de construire des centrales nucléaires. UN وقد اضُّطلع بهذه التقييمات بين عامي 2011 و 2012 في الدول الأعضاء التي تقوم بتشغيل مفاعلات للطاقة النووية، واضُّطلع بها أيضا على أساس طوعي في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي التي تشغّل مفاعلات الطاقة النووية، أو تملكها، أو تخطط لبنائها.
    b) i) Nombre d'institutions parties prenantes dans les États Membres qui se servent des outils analytiques mis au point dans le cadre du sous-programme; UN (ب) ' 1` عدد المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء التي تستعمل الأدوات التحليلية المستحدثة في إطار البرنامج الفرعي
    Le principal objectif de ce manuel de formation est de renforcer la capacité des services techniques, judiciaires ainsi que de détection et de répression en matière d'identification et de protection des victimes de la traite, d'enquête sur les infractions en matière de traite et de poursuites contre les délinquants dans les États Membres qui reçoivent une assistance de l'ONUDC pour lutter contre la traite des êtres humains. UN والهدف الرئيسي للدليل تدريبـي هو تعزيز القدرات التقنية والقضائية وقدرات أجهزة إنفاذ القوانين في مجال التعرف على ضحايا الاتجار وحمايتهم والتحقيق في جرائم الاتجار وملاحقة المجرمين في الدول الأعضاء التي تتلقى مساعدة من المكتب لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les Ministres ont aussi rappelé les engagements pris par les dirigeants des États membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et relevé le rôle de poids que jouait l'ONU pour ancrer plus solidement les pratiques démocratiques dans les États Membres qui ont sollicité une assistance juridique, technique ou financière. UN 245- أشار الوزراء أيضاً إلى تعهد زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الذي تأكد مجدداً في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظوا الدور الهام للأمم المتحدة في تعزيز وتقوية الممارسات الديمقراطية في الدول الأعضاء التي سعت للحصول على مساعدات قانونية وفنية ومالية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui avaient demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 122 - وأشار رؤساء الدول والحكومات إلى تعهد قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسبما جرى تأكيده مجددا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظوا أهمية دور الأمم المتحدة في التشجيع على ممارسات الديمقراطية وتعزيزها في الدول الأعضاء التي تسعى إلى الحصول على المساعدة القانونية والتقنية والمالية.
    Les ministres ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et ils ont pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui lui avaient demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 169 - وأشار الوزراء إلى تعهد قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسبما جرى تأكيده مجدداً في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظوا أهمية دور الأمم المتحدة في التشجيع على ممارسات الديمقراطية وتعزيزها في الدول الأعضاء التي تسعى إلى الحصول على المساعدة القانونية والتقنية والمالية.
    Les Ministres ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui avaient demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 156 - وأشار الوزراء إلى تعهد قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسبما جرى تأكيده مجددا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظوا أهمية دور الأمم المتحدة في التشجيع على ممارسات الديمقراطية وتعزيزها في الدول الأعضاء التي تسعى إلى الحصول على المساعدة القانونية والتقنية والمالية.
    Les ministres ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui ont demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 115 - وأشار الوزراء إلى تعهد قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسبما جرى تأكيده مجددا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظوا أهمية دور الأمم المتحدة في التشجيع على ممارسات الديمقراطية وتعزيزها في الدول الأعضاء التي تسعى إلى الحصول على المساعدة القانونية والتقنية والمالية.
    Je voudrais enfin assurer l'Assemblée que l'Ukraine appuie pleinement le rôle joué par l'AIEA en tant qu'autorité compétente pour la vérification du respect du régime international de non-prolifération nucléaire, ainsi que sa mission de promotion d'une utilisation sûre des techniques nucléaires à des fins pacifiques dans les États Membres qui ont opté pour cette technologie. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على أن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المختصة للتحقق من النظام الدولي لمنع الانتشار النووي ومن الامتثال له، فضلا عن دورها في تشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيا النووية للتطبيق السلمي في الدول الأعضاء التي اختارت أن تستخدم تلك التكنولوجيا.
    En ce qui concerne les indicateurs de succès relatifs au sous-programme 2 < < Assistance électorale > > , on a estimé qu'il était difficile de mesurer la transparence du processus électoral dans les États Membres qui demandaient une assistance aux fins de la tenue d'élections, et qu'il était à craindre que ce processus fasse l'objet de jugements de valeur. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية.
    En ce qui concerne les indicateurs de succès relatifs au sous-programme 2 < < Assistance électorale > > , on a estimé qu'il était difficile de mesurer la transparence du processus électoral dans les États Membres qui demandaient une assistance aux fins de la tenue d'élections, et qu'il était à craindre que ce processus fasse l'objet de jugements de valeur. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont aussi rappelé l'engagement pris par les leaders des États membres des Nations Unies, tel que réaffirmé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et noté le rôle de l'ONU dans la promotion et le renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui ont demandé une assistance légale, technique et financière. UN 231 - أشار رؤساء الدول والحكومات أيضا إلى تعهد زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الذي تأكد مجددا في نتائج القمة العالمية 2005، وأشاروا إلى الدور الهام للأمم المتحدة في تعزيز وتقوية الممارسات الديمقراطية في الدول الأعضاء التي سعت للحصول على مساعدات قانونية، وفنية ومالية.
    Les ministres ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le document final du sommet mondial de 2005, et ils ont pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui lui avaient demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 209 - أشار الوزراء إلى تعهد زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الذي تأكد مجدداً في نتائج القمة العالمية 2005، وأحاطوا علماً بالدور الهام للأمم المتحدة في تعزيز وتقوية الممارسات الديمقراطية في الدول الأعضاء التي سعت للحصول على مساعدات قانونية، وفنية ومالية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé les engagements pris par les dirigeants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tels que réaffirmés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et ils ont pris note du rôle important que jouait l'ONU en faveur de la promotion et du renforcement des pratiques démocratiques dans les États Membres qui lui avaient demandé une assistance juridique, technique ou financière. UN 169 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى تعهد قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسبما جرى تأكيده مجددا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظوا أهمية دور الأمم المتحدة في التشجيع على ممارسات الديمقراطية وتعزيزها في الدول الأعضاء التي تسعى إلى الحصول على المساعدة القانونية والتقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus