Le nettoyage et l'élimination de toute contamination dans les Îles Marshall nécessiteront d'importantes dépenses. | UN | إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال. |
Rapports du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants sur l'effet de ces rayonnements dans les Îles Marshall | UN | تقارير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري التي تتناول آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال |
L'année dernière, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de faire rapport sur les effets des rayonnements ionisants dans les Îles Marshall. | UN | في العام الماضي طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يرفع تقريرا عن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال. |
Les effets nocifs des essais nucléaires ne sont pas le seul legs historique laissé par les acteurs internationaux dans les Îles Marshall. | UN | الآثار السلبية للتجارب النووية ليست فقط الإرث التاريخي الذي خلفته العناصر الدولية الفاعلة في جزر مارشال. |
Il a souligné que le Département de la défense n'avait pris aucune mesure pour s'attaquer au problème de l'exposition de l'île aux rayonnements à la suite des essais nucléaires menés dans les Îles Marshall dans les années 50. | UN | وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام. |
La Banque mondiale effectuait actuellement une étude sur les changements climatiques et leurs incidences sur les droits de l'homme dans les Îles Marshall. | UN | فالبنك الدولي يُجري حالياً دراسة بشأن تغير المناخ وتأثيراتها على حقوق الإنسان في جزر مارشال. |
Le nombre des cas répertoriés dans les Îles Marshall paraît peu élevé par rapport aux autres régions du monde. | UN | وقد يكون عدد الإصابات المسجلة في جزر مارشال قليلاً إذا ما قورن بمناطق عديدة أخرى من العالم. |
Il y a des concepts dans ce projet de programme qui constituent la base même de l'interaction sociale dans les Îles Marshall. | UN | فهــو يتضمن مفاهيم تشكل أســــاس التفاعل الاجتماعي في جزر مارشال. |
La migration urbaine et la croissance démographique élevée dans les Îles Marshall dont j'ai déjà parlé représentent de gros problèmes pour mon gouvernement. | UN | إن الهجرة إلى المدن ومعدل الزيادة السكانية المرتفع في جزر مارشال اللذين ألمحت إليهما يمثلان تحديا لحكومتي. |
La croissance démographique dans les Îles Marshall comme dans de nombreuses îles du Pacifique, est un sujet de vive préoccupation pour mon gouvernement. | UN | إن النمو السكاني في جزر مارشال وفي العديد من أجزاء المحيط الهادئ يبعث على قلق حكومتي الشديد. |
Le programme d'essais nucléaires dans les Îles Marshall a aidé la communauté internationale à comprendre l'effet des essais nucléaires sur les populations et l'environnement. | UN | إن برنامج التجارب في جزر مارشال قد ساعد المجتمع الدولي على تفهم آثار اﻷسلحــة النووية على البشر والبيئة. |
Au moment même où nous examinons cette question, les effets de l'érosion, des tempêtes et des raz-de-marée se font déjà sentir dans les Îles Marshall. | UN | وبينما نحن نناقش هذه المسألة نظريا هنا، نجد أن آثار التعرية والعواصف وأمواج المد العارمة قد أصبحت محسوسة بالفعل في جزر مارشال. |
Les Chamorro n'ont pas été officiellement informés qu'ils consomment de l'eau de pluie contaminée depuis la détonation d'une bombe à hydrogène sur Enewetak dans les Îles Marshall. | UN | ولم يتم إبلاغ شعب تشامورو بأنه يستهلك مياه أمطار ملوثة منذ تفجير القنبلة الهيدروجينية على أينيويتاك في جزر مارشال. |
Mon gouvernement reconnaît que la création d'une usine de traitement des déchets nucléaires dans les Îles Marshall peut se révéler, au terme d'une analyse détaillée, infaisable, sinon inacceptable. | UN | وتدرك حكومتي بأنه قد يتبين بعد إجراء تحليل مفصل أن إنشاء مرفق للتخلص من المواد النووية في جزر مارشال أمر غير ممكن عمليا أو غير مقبول لسبب آخر. |
Le concept qui préside au séminaire régional pour le Pacifique de Majuro constitue le fondement premier de l’interaction sociale non seulement dans les Îles Marshall mais aussi dans n’importe quelle communauté où les conséquences négatives de la colonisation ont pris racine. | UN | إن المفهوم الذي تقوم عليه حلقة باجورو الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ تشكل أساس التفاعل الاجتماعي لا في جزر مارشال وحدها، بل أيضا في أي مجتمع ترسخت فيه الآثار السلبية للاستعمار. |
Le concept qui préside au séminaire régional pour le Pacifique de Majuro constitue le fondement premier de l’interaction sociale non seulement dans les Îles Marshall mais aussi dans n’importe quelle communauté où les conséquences négatives de la colonisation ont pris racine. | UN | إن المفهوم الذي تقوم عليه حلقة باجورو الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ تشكل أساس التفاعل الاجتماعي لا في جزر مارشال وحدها، بل أيضا في أي مجتمع ترسخت فيه الآثار السلبية للاستعمار. |
Quelques modestes réalisations ont été faites dans les Îles Marshall et dans la région du Pacifique depuis le Sommet de Rio. | UN | وهذه بعض انجازاتها المتواضعة في جزر مارشال وفي منطقة المحيط الهادئ منذ قمة ريو، فمخاوفنا الحقيقية، نظرا لضعفنا، تستند إلى التهديدات البيئية. |
Le rôle que doit jouer la communauté internationale se concrétise actuellement dans les Îles Marshall par la mission de visite de l'AIEA. | UN | إن الاعتراف بالــدور الواقع على المجتمع الدولي بدأ يتخذ اﻵن صورة ملموســة في جزر مارشال من خلال وجود البعثة الزائرة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'agissant de l'exposition de l'île aux rayonnements à la suite des essais nucléaires menés dans les Îles Marshall dans les années 50, il a souligné que le Ministère de la défense n'avait pris aucune mesure pour s'attaquer à ce problème. | UN | وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام. |
Par exemple, les atrocités commises contre la population de l'Atoll Mini, dans les Îles Marshall, n'ont pas été complètement abordées. | UN | فالفظائع التي ارتكبت، مثلا، ضد أهالي جزيرة ميلي المرجانية التابعة لجزر مارشال لم يتم وصفها على نحو كامل. |
L'an dernier, nous avons signalé que les dommages causés par les essais nucléaires dans les Îles Marshall étaient beaucoup plus importants et plus dévastateurs que l'on ne l'avait compris antérieurement. | UN | لقد أبلغتكم في العام الماضي أن الضرر الــذي ألحقتــه تجارب اﻷسلحة النووية بجزر مارشال كان أكثر هولا وتدميرا مما فهمناه من قبــل. |
dans les Îles Marshall, pays à faible altitude, nous ne pouvons pas déplacer nos populations sur des hauteurs, car nous n'avons pas de montagne. | UN | وفي جزر مارشال المنخفضة، لا يمكننا أن ننقل شعبنا إلى مواقع أكثر ارتفاعا على سطح البحر، لا توجد لدينا أي جبال. |