Evaluation du rôle et des approches des services dans les accords de coopération régionale et sous-régionale | UN | تقييم دور ونهج الخدمات في اتفاقات التعاون الاقليميـة ودون الاقليمية ٠٠٠ ٠١ |
Le Comité encourage l'État partie à atteindre cette cible et à veiller à ce que les réalisations des droits de l'enfant deviennent une priorité absolue dans les accords de coopération internationale conclus avec les pays en développement. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بهذا الرقم المستهدف وضمان إيلاء أولوية قصوى لإعمال حقوق الطفل وذلك في اتفاقات التعاون الدولي المبرمة مع البلدان النامية. |
Les évaluations obligatoires prévues dans les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil d'administration et des autres organes intergouvernementaux, et celles qui sont spécifiées dans les accords de coopération avec les partenaires de développement, se verront assigner un rang élevé de priorité. | UN | وسوف توضَع أولوية عالية للتقييمات الإلزامية المحدَّدة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة وغيره من الهيئات الحكومية الدولية وتلك المحدَّدة في اتفاقات التعاون مع الشركاء في التنمية. |
L’expérience des populations locales et autochtones peut constituer un apport utile de connaissances souvent négligé dans les accords de coopération technique classiques. | UN | ويمكن للخبرة المحلية واﻷهلية أن تكون مصدر معارف هامة رغم أنها كثيرا ما تلقى التجاهل في ترتيبات التعاون التقني التقليدية. |
Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que toutes les obligations internationales qu'il a contractées dans le domaine des droits de l'homme soient pleinement prises en considération dans les accords de coopération technique et d'autre nature qu'il passe avec des organisations internationales. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان مراعاة حقوق الإنسان الدولية مراعاةً تامةً عند عقد اتفاقات تعاون تقني أو أي ترتيبات أخرى مع المنظمات الدولية. |
Il partageait l'avis de la délégation qui avait souligné l'importance du rôle que jouait le Fonds dans les accords de coopération. | UN | وقال إنه متفق مع الوفد الذي أبرز أهمية دور الصندوق في الترتيبات التعاونية. |
Dans ce contexte, j'ai pris contact avec des représentants de l'Agence norvégienne de coopération pour le développement, qui a proposé de tenir prochainement une réunion pour discuter de l'intégration de la question des personnes handicapées dans les accords de coopération pour le développement. | UN | وقمت في هذا السياق، بالاتصال بممثلي الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي الذي اقترحوا عقد اجتماع لمناقشة تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في اتفاقات التعاون الإنمائي في المستقبل القريب. |
Ces dispositions pourraient constituer un éventail facultatif de types ou de libellés de clauses qui pourraient être incorporées dans les accords de coopération conclus par les gouvernements, dans la mesure où elles conviendraient à des contextes bilatéraux ou régionaux. | UN | ويمكن لأحكام نموذجية من هذا القبيل أن توفر مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط الممكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية والإقليمية. |
Ces dispositions pourraient constituer un éventail facultatif de types ou de libellés de clauses qui pourraient être incorporées dans les accords de coopération conclus par les gouvernements, dans la mesure où elles conviendraient à des contextes bilatéraux ou régionaux. | UN | ويمكن لأحكام نموذجية من هذا القبيل أن توفر مجموعة اختيارية من أنواع الشروط الممكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياسات السياسية والإقليمية. |
Cet examen pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. | UN | كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي. |
Il pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. | UN | كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي. |
Il pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. Notes | UN | كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي. |
Pour ce qui est des affaires qui échappent à la compétence de l'ONU, elle voudrait savoir si le Secrétariat a l'intention d'incorporer une clause relative à l'exploitation et à la violence sexuelles dans les accords de coopération conclus avec les organisations non gouvernementales et ceux passés avec les États Membres qui participent aux missions opérationnelles. | UN | وفيما يتعلق بالحالات التي ليس للأمم المتحدة ولاية عليها فهي تستفسر عمّا إذا كانت الأمانة العامة تزمع إدراج شرط يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي في اتفاقات التعاون مع المنظمات غير الحكومية والاتفاقات المبرمة مع الدول الأعضاء والتي تُنظم مشاركتها في العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |
Ces dispositions types sur la coopération pourraient constituer un échantillon optionnel de types ou de libellés de clauses qui pourraient être incorporées dans les accords de coopération conclus par les gouvernements, dans la mesure où elles conviendraient à un contexte bilatéral ou régional. | UN | ويمكن أن توفر أحكام تعاون نموذجية من هذا القبيل مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط التي يمكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية أو الإقليمية. |
Ces dispositions types sur la coopération pourraient constituer un échantillon optionnel de types ou de libellés de clauses qui pourraient être incorporées dans les accords de coopération conclus par les gouvernements, dans la mesure où elles conviendraient à un contexte bilatéral ou régional. | UN | ويمكن أن توفر أحكام تعاون نموذجية من هذا القبيل مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط التي يمكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية أو الإقليمية. |
Il constitue une étape décisive dans les accords de coopération entre les institutions spécialisées et les organes des Nations Unies. | UN | ونوه بأنها تشكل حدثا هاما في ترتيبات التعاون بين الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة . |
f) La facilitation de l’échange de données sur les expériences qui ont porté leurs fruits et d’informations entre les petits États insulaires en développement sur une base régionale, y compris sur les écotechnologies, devrait être considérée comme prioritaire dans les accords de coopération régionaux. | UN | )و( ينبغي إيلاء اﻷهمية في ترتيبات التعاون اﻹقليمي على سبيل اﻷولوية لتيسير تبادل الخبرات الناجحة والمعلومات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس إقليمي، بما في ذلك تبادل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que toutes les obligations internationales qu'il a contractées dans le domaine des droits de l'homme soient pleinement prises en considération dans les accords de coopération technique et d'autre nature qu'il passe avec des organisations internationales. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان مراعاة حقوق الإنسان الدولية مراعاةً تامةً عند عقد اتفاقات تعاون تقني أو أي ترتيبات أخرى مع المنظمات الدولية. |
Elle a préconisé l'apprentissage par la pratique et a souligné que l'expertise du FNUAP et son savoir-faire intellectuel devaient intervenir dans les accords de coopération avec d'autres partenaires du développement. | UN | وشجع الوفد التعلم عن طريق الممارسة وأكد أن خبرة صندوق السكان ودرايته الفكرية لازمتان في الترتيبات التعاونية مع الشركاء الإنمائيين الآخرين. |