"dans les activités de maintien de la" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطة حفظ
        
    • في عمليات حفظ
        
    • في سياقات حفظ
        
    Aujourd'hui, comme jamais auparavant, les peuples du monde placent leurs espoirs les plus vifs dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Un tournant majeur dans les activités de maintien de la paix pourrait être l'un des arguments les plus convaincants à l'appui de cette affirmation. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    Le Bangladesh est fier de jouer un rôle actif dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وإنه للما تفخر به بنغلاديش أنها تؤدي دورا فعالا في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix UN تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام
    Exposés spécifiques devant 4 États Membres visant à renforcer les connaissances stratégiques sur toutes les questions de police dans les activités de maintien de la paix et à encourager les policiers à contribuer aux opérations de maintien de la paix UN تقديم عروض لـ 4 دول أعضاء من أجل زيادة الوعي الاستراتيجي بجميع مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام، وتشجيع مساهمات الشرطة في عمليات حفظ السلام
    1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans les activités de maintien de la paix UN عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام بشأن الدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ السياسات وللمضي قدما بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    Le Pakistan insiste qu'aucune région déterminée ne doit être placée en position proéminente dans les activités de maintien de la paix et qu'aucune brigade d'aucune région en particulier ne doit être considérée comme une brigade de l'ONU, à l'exclusion des autres régions. UN وقال إن وفد بلده يرغب في التأكيد على أنه لا ينبغي إعطاء أي منطقة معينة مركز الصدارة في أنشطة حفظ السلام وأنه لا يجب اعتبار فرقة إقليمية معينة فرقة تابعة للأمم المتحدة وتستبعد منها البلدان اﻷخرى.
    Il demande à nouveau que l'application et la promotion du principe d'égalité entre les sexes par toutes les catégories de personnel soient renforcées dans les activités de maintien de la paix multidimensionnelles. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Il demande à nouveau que l'application et la promotion du principe d'égalité entre les sexes par toutes les catégories de personnel soient renforcées dans les activités de maintien de la paix multidimensionnelles. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Comme on le répète souvent, les membres du personnel de maintien de la paix sont les premiers acteurs de la consolidation de la paix, et il faut intégrer davantage d'éléments de consolidation de la paix dans les activités de maintien de la paix. UN وعلى نحو ما جرى التشديد عليه في أحيان كثيرة، فإن حفظة السلام هم بناة السلام في المراحل المبكرة، ولا بد من إدماج المزيد من عناصر بناء السلام في أنشطة حفظ السلام.
    Il l'invite également à continuer d'appuyer l'application effective et la promotion de l'égalité des sexes dans les activités de maintien de la paix multidimensionnelles. UN كما تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة دعم وتعزيز التنفيذ الفعال للمنظورات الجنسانية في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    L'Union africaine a donné la preuve de sa volonté de s'attaquer aux questions de conflit sur le continent en appuyant l'ONU par le déploiement de forces dans les activités de maintien de la paix nouvelles ou en expansion, tant dans le cadre du système des Nations Unies qu'à l'échelle régionale. UN لقد برهن الاتحاد الأفريقي على استعداده للتصدي لقضايا الصراع في القارة دعما للأمم المتحدة، من خلال نشر القوات في أنشطة حفظ السلام القائمة والجديدة، سواء في نطاق الأمم المتحدة أو في الإطار الإقليمي.
    Il est très important de prendre cette réalité en considération de manière systématique dans les activités de maintien de la paix et de reconnaître le rôle majeur que les femmes ont à jouer dans les processus de paix. UN وأضافت أن تعميم منظور جنساني في أنشطة حفظ السلام مسألة على جانب كبير من الأهمية، شأنه في ذلك شأن الاعتراف بمساهمة المرأة الكبيرة في عمليات حفظ السلام.
    Ces ressources devaient permettre de couvrir notamment la mise en place d'une entité chargée d'élaborer les politiques du Département, de mettre au point des outils opérationnels et de formuler des directives, ainsi que de contribuer au suivi et à l'évaluation de la prise en compte systématique de l'égalité entre hommes et femmes dans les activités de maintien de la paix. UN وتشمل هذه المقترحات توفير قدرة محددة من أجل وضع سياسات وأدوات ومبادئ توجيهية تنفيذية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام ودعم أعمال رصد وتقييم تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام.
    Il recommande à nouveau que l'application et la promotion du principe d'égalité entre les sexes par toutes les catégories de personnel soient renforcées dans les activités de maintien de la paix multidimensionnelles. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Étant donné la demande croissante d'opérations de maintien de la paix, la Malaisie invite instamment les pays qui disposent de forces armées bien équipées à jouer un rôle plus actif dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالطلب المتزايد على عمليات حفظ السلام. قال إن ماليزيا تحث تلك البلدان التي لديها قوات عسكرية مجهزة جيدا بأن تتخذ دوراً أنشط في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    d) Une étude sur la prise en compte systématique des sexospécificités dans les activités de maintien de la paix; UN (د) دراسة عن مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام؛
    18. La délégation jamaïcaine souhaite rendre hommage aux efforts du Département des opérations de maintien de la paix qui visent à intégrer le souci de la parité entre les sexes dans les activités de maintien de la paix, y compris les nominations aux postes en question et l'élaboration d'une documentation utile. UN 18 - وأثنت على الإدارة لما تبذله من الجهود في سبيل تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك ملء الوظائف المطلوبة وإنتاج وثائق مفيدة.
    Plusieurs articles de la Convention sont directement liées à cette résolution et le Ministère danois de la défense procède actuellement à une évaluation interne en vue de voir comment recruter davantage de femmes, redoublant d'efforts pour protéger les droits des femmes et des filles et faisant intervenir un plus grand nombre de femmes dans les activités de maintien de la paix et de reconstruction. UN وثمة مواد عديدة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة فعلا بهذا القرار، وتُجري وزارة الدفاع الدانمركية في الوقت الراهن تقييماً داخلياً لتحديد سُبل تعيين مزيد من الموظفات، وتزيد من الجهود التي تبذلها من أجل حماية حقوق المرأة والفتاة، وزيادة عدد النساء المشتركات في عمليات حفظ السلام والتعمير.
    Elle reflète pour la première fois l'accent mis dans le rapport sur le rôle crucial que les organisations féminines de la société civile jouent dans la prévention et le règlement des conflits, le Conseil y ayant en outre souligné l'utilité des activités des spécialistes de la problématique hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix et les situations d'après conflit. UN وللمرة الأولى، تضمّن البيان أيضا التشديد الوارد في التقرير على الدور الحيوي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني المعنية بالمرأة في منع نشوب النزاعات وصنع السلام وأشار المجلس إلى قيمة الخبرة بالمنظور الجنساني في سياقات حفظ السلام وما بعد النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus